Abu al-Qasim al-Shabi: The Poet of the Tunisia and Egyptian Revolution PDF Print E-mail
User Rating: / 1
PoorBest 
Written by Abu al-Qasim al-Shabi   
Tuesday, 19 July 2011 20:03

Abu al-Qasim al-Shabi

It is hard for words to express the joy that is filling the hearts of the suppressed masses of the

Middle East, for as I write these lines, historic moments are taking place today, after Tunisia,

the revolution has started in Egypt, and from today onward,  the history of the Middle East and

indeed the whole world won’t be the same, the people have spoken, the power is back in

people’s hand. What is sad to see is the US government’s silent respond to the situations

(like Fox News!), instead of siding with the protesters, US is aiding the Mubarak government

with more aids, the riot police  are using US made Tear Gas canisters against the protesters

(made by Combined Systems Inc (CSI) based on Jamestown, Pennsylvania) . Again,

Al-Jazeera is playing a big role in spreading the news (Its Arabic channel was off-air for

more than two hours due to hacking by the Egyptian government., it is on-air again)

US made Tear Gas canisters

People Power

For  weeks now, I have watched the revolution unfold in front of my eyes in Tunisia and

now Egypt (Algeria and Jordan are next!), one thing that strike me most and made me search

and to dig more deep into; was the chants by the people, in every footage of the mass protests

(be it on Youtube or Aljazeera), the people were chanting an Arabic poem that I remember once

as a kid we used to memorize in elementary school,  few words were still in my subconscious

  but its meaning were strange to me,  after a little search and reading, I finally found out

about the poem, it is titled “The Will of Life” by the famous and the tragic poem

Abu al-Qasim al-Shabi, the poem was first used in the early colonial uprising against the

French and now, almost more than 80 years later, his same words are the flame of

revolution in Tunisia and now in Egypt.

The Will of Life

Unfortunately there are no recent publication of any work by Abu al-Qasim al-Shabi, but

I still managed to get two of his best poems  from the web, in not  perfect English

translation (which does no justice to the original Arabic poem):

"And the chains are certain to be broken"

The poem The Will of Life is the chant of the protesters in the recent revolutions, it goes

like this:

The Will of Life

If the people will to live
Providence is destined to favourably respond
And night is destined to fold
And the chains are certain to be broken

And he who has not embraced the love of life
Will evaporate in its atmosphere and disappear

Translated by As’ad Abu Khalil.

فلا بــدّ أن يستجيب القــــدر             إذا الشعب يوماً أراد الحيـــــــاة
ولا بـــدّ للقيـــد أن ينكســــر                ولا بدّ للــــيل أن ينجلــــــــــي
تبـــخّر في جــوّهـا واندثــــر                 ومن لم يُعانــقه شوق الحيــاة

"And he who has not embraced the love of life Will evaporate in its atmosphere and disappear"

Perhaps his most famous poem is  To the Tyrants of the World, one that is as true today as

the day it was written:

To the Tyrants of the World

Hey you, the unfair tyrants…
You the lovers of the darkness…
You the enemies of life…
You’ve made fun of innocent people’s wounds; and your palm covered with their

blood
You kept walking while you were deforming the charm of existence and growing

seeds of sadness in their land

Wait, don’t let the spring, the clearness of the sky and the shine of the morning

light fool you…
Because the darkness, the thunder rumble and the blowing of the wind are coming

toward you from the horizon
Beware because there is a fire underneath the ash

Who grows thorns will reap wounds
You’ve taken off heads of people and the flowers of hope; and watered the cure

of the sand with blood and tears until it was drunk
The blood’s river will sweep you away and you will be burned by the fiery storm.

ألا أيها الظالم المستبد

حبيب الظلام عدو الحياه

سخرت بأنات شعب ضعيف

و كفك مخضوبة من دماه

و سرت تشوه سحر الوجود

و تبذر شوك الاسى في رباه

رويدك لا يخدعنك الربيع

و صحو الفضاء و ضوء الصباح

ففي الافق الرحب هول الظلام و قصف الرعود و عصف الرياح

حذار فتحت الرماد اللهيب

و من يبذر الشوك يجن الجراح

تأمل هنالك انى حصدت رؤوس الورى و زهور الأمل

و رويت بالدم قلب التراب اشربته الدمع حتى ثمل

سيجرفك سيل الدماء

و يأكلك العاصف المشتعل

 

 

"You’ve taken off heads of people and the flowers of hope"

"Beware because there is a fire underneath the ash"

"Who grows thorns will reap wounds"

"You kept walking while you were deforming the charm of existence and growing seeds of sadness in their land"

"You’ve made fun of innocent people’s wounds; and your palm covered with their blood"

http://themovingsilent.wordpress.com/2011/01/29/abu-al-qasim-al-shabi-the-poet-of-the-tunisia-and-egyptian-revolution/

Last Updated on Tuesday, 19 July 2011 20:25
 

Promotion 1963

MLFcham Promotion 1963

Giverny - Mai 2004

MLFcham Giverny - Mai 2004

Athènes - Oct 08

MLFcham - Athènes - Octobre 2008

Promotion 1962

MLFcham Promotion 1962