Espace adhérent

LA CHUTE السقوط PDF Print E-mail
User Rating: / 2
PoorBest 
Written by Amin ELSALEH   
Monday, 19 August 2019 09:29

 

LA CHUTE – Par Amin ELSALEH

Dédiée à ma petite fille Naya FRANCO

 

Prélude

Chère Naya, était-ce un rêve ou plutôt une scène dans le futur ? J’ai glissé dans l’escalier, j’ai senti tout mon corps brisé, l’est-il vraiment ? Ce que je ressens c’est l’impuissance. Pourquoi, malgré ma bonne volonté, l’avenir me rejette. Suis-je un homme sans avenir ? Et le passé, et le présent, ne comptent-ils plus ? Mon repère est toi, à qui j’écris cette pièce.

Scène 1

مقدمة

 

العزيزة نايا، هل كان حلماً أم حدثاً يقع في المستقبل؟ انزلقت قدماي على الدرج ، أحسست بجسدي يتكسّر، هل حدث ذلك حقاً؟ الذي أحسّ به هو فقدان القوة٠ لماذا وبالرغم من نواياي الحسنة، يرفضني المستقبل٠  هل لا مستقبل لي؟ الماضي والحاضر، هل لا وزن لهما؟ أنتِ مرجعي، أنت التي أكتب مسرحيتي هذه٠

المشهد الأول

 

 

Une jeune fille au réveil crie : maman, maman, j’ai un papillon sur mon visage ?

 

La mère (court) : c’est rien ma fille.

La fille (insiste) : je suis sûre, il est là, le papillon.

 

La mère : garde-le il te protégera.

صرخت الفتاة الصغيرة حين استيقظت من نومها: أمي، أمي هناك فراشة على وجهي؟

ركضت أمها : لا شيء على وجهك

أجابت الصغيرة مؤكدة: الفراشة على وجهي

الأم: دعي الفراشة تحرسك

 

كيف نبدأ رحلة جديدة؟ حين سقطت على الدرج شعرت بأن أطرافي تكسرت لاسيما رأسي الذي ارتطم مرتين بعتبات الدرج، هذا ما أوحى إليّ بالمقارنة بين السقطة والسقوط٠ ترى ماذآ سأقول في مسرحيتي الجديدة؟ ولماذا رحلة جديدة؟ هلّا مشيت معي بضع خطوات؟

 

 

Comment allons-nous commencer un nouveau voyage ? Lorsque je suis tombé dans la cage d’escalier, j’ai senti que mes membres sont brisés en particulier ma tête qui a cogné deux fois les marches de l’escalier. Ceci m’a inspiré la comparaison entre deux formes de chute : tomber tout simplement et se diriger vers les fonds de l’abime. Que vais-je dire dans ma nouvelle pièce ? Et pourquoi est-ce un nouveau parcours ? Voulez-vous m’accompagner pour faire quelques pas ensemble ?

Hind : pourquoi quelques pas ?

Jiddo : C’est comme cela que ma petite fille m’appelle. Appelle-moi ainsi ; je n’ai plus d’autres noms. Vous ne pouvez partager que quelques pas le long de mon parcours. Cela vous paraîtra étrange. Mais je porte un grand fardeau.

 

هند: ولماذا بضعة خطوات؟

جِدّو: سمِّني كما تسمّيني حفيدتي هكذا٠ليس لديّ اسم ٱخر٠لا تستطيعين مشاركتي غير بضع خطوات٠لعلّ ذلك يبدو لك غريباً٠ اعلمي أنّي أحمل ثقلاً كبيراً٠

 

 

 

SCÈNE 2 Retour vers le passé

Mercredi 15 février

Hier c'était la St Valentin, je m'en suis aperçu très tard car ce n'est pas fêté à Damas. Le déjeuner chez ma sœur était agréable et pacifique avec des échanges d’opinion convergente. La fatigue nous gagne de plus en plus et les amis nous pressent pour nous voir. Hélas les deux jours qui restent ne peuvent être divisés en plusieurs tranches. En regardant « euronews » on croit qu'ils parlent d'un autre pays que la Syrie. Lorsqu'on a débarqué avec mon épouse en 74, l'étranger observait la Syrie avec méfiance, à ce moment il n'y avait que les denrées de base. Aujourd'hui l'étranger observe la Syrie avec une méfiance plus forte, mais la Syrie a beaucoup évolué: infrastructure fonctionnelle malgré l'embargo galopant, toutes les denrées sont disponibles à Damas. Pourquoi des enfants de 12-13 ans sont victimes des tueries? Pourquoi sont-ils placés en 1ère ligne? Qui les pousse au danger et qui profite de leur assassinat? Je ne pense pas avoir plus d'infos dans les deux jours qui viennent. Le recoupement de mes infos était nécessaire pendant ce court séjour. Je me méfierai de plus en plus en écoutant la télé étrangère, car rien que cette image atroce montrée par euronews: « une rue avec que des enfants se sauvant dans la rue, pas de femmes, pas d'hommes ». A qui est destiné ce scénario?

 

عودة إلى الماضي: البارحة احتفال ب سان فالنتين، تيقنت من ذلك في وقت متأخر، لأن أهل دمشق لا يحتفلون بهذا العيد٠ تناول طعام الظهر عند أختي كان لطيفاً و سلمياً، مع تبادل أفكار متقاربة٠ بدأ التعب يغزونا شيئاً فشيئاً ويلحُّ الأصدقاء على لقائنا٠للأسف لا يمكن تقسيم اليومين المتبقيين إلى عدة شرائح٠ حين نتابع البرنامج التلفزيوني أورونيوز يخيّل إلينا أنهم يتكلمون عن بلد ٱخر غير سوريا٠ حين يكف الإنسان بالتفكير في نفسه تتحرك عقارب الساعة و تسجل له كم مضى من عمره٠حين قدمت مع زوجتي عام ١٩٧٤ ، كان الغريب ينظرإلى سوريا بارتياب٠في ذلك الحين كانت فقط المواد الغذائية الأساسية متوفرة في السوق٠ينظر الأجنبي اليوم إلى سوريا بمزيد من الإرتياب٠لكنّ سوريا تقدمت اليوم كثيراً من الخطوات، البنية التحتية كاملة الوظائف بالرغم من الحظر المطبق على سوريا،كافة المواد الغذائية متوفرة في دمشق٠ إذاً لماذا ضحايا القتل هم أطفال في الثانية أو الثاثة عشر من أعمارهم؟ لماذا يضعونهم في خطوط المجابهة الأولى؟ من يدفعهم نحو الخطر و من المستفيد من إغتيالهم؟ لا أعتقد أني سأحصل على المزيد من المعلومات خلال اليومين المتبقيين٠ كان تقاطع المعلومات خلال إقامتي القصيرة ضرورياً جدّاً٠ سأحترس أكثر فأكثر حين أشاهد قنوات التلفزة الأجنبية؛ يكفي تذكّري لتلك الصورة المفجعة التي عرضتها اورونيوز، "شارع مقفر باستثناء بعض الأطفال، يركضون هنا و هناك، شارع خالٍ من النساء و من الرجال"٠ لمن موجّه هذا السيناريو؟

 

 

La jeune fille s’écria: Jiddo, Jiddo, reveille-toi, puis s’adressant à sa mère: est-ce que Jiddo est mort?

La maman: (s’approche, secoue son père) reveille-toi, qu’est-ce qui t’arrive?

Jiddo: Je n’arrive pas à me réveiller, le passé m’attire vers les ténèbres; peut-être vaudrait-il mieux que je referme mes yeux?

La jeune fille: (s’écria) tu n’as pas le droit, moi, j’ai besoin de toi.

Jiddo: Et le papillon?

La jeune fille: Il est à toi, reviens à moi.

Jiddo: je n’arrive pas à surmonter le chagrin. Tous sont partis. Que dois-je faire?

La jeune fille: continuez à écrire.

Jiddo: personne ne me lit.

La jeune fille: moi, si, et je continuerai à dessiner pour toi.

Jiddo: Comment pouvons-nous, les vaincus, réécrire notre histoire?

La jeune fille: Tu es là; personne n’est vaincu; je lutterai pour toi, je saisirai la lumière et je te l’offrirai; (le supplie) s’il te plait, Jiddo, reviens.

Jiddo: donne-moi, une raison.

La jeune fille: assister à mon mariage.

Jiddo: après, tu me laisseras, partir?

La jeune fille: (en pleurant) Oui, je te laisserai partir.

صرخت الفتاة الصغيرة: جدو، جدو، إستيقظ، ثم مخاطبة أمها، هل مات جدو؟

تقترب الأم من أبيها فتهزه: إستيقظ، ماذا يحدث لك؟

جدو: لا أتمكن من الإستيقاظ، يجرني الماضي نحو العتمات، لربما من الأفضل أن أغلق عيناي؟

تصرخ الفتاة الصغيرة: لا اسمح لك، أنا بحاجة إليك٠

جدو: والفراشة؟

الفتاة الصغيرة: هي لك، عد إليّ٠

جدو: لا أستطيع التغلب على حزني٠كلهم ذهبوا٠ ماذا أفعل؟

الفتاة الصغيرة: أن تتابع الكتابة٠

جدو: لا أحد يقرؤني٠

الفتاة الصغيرة: أنا أقرأك و سأتابع الرسم من أجلك٠

جدو: كيف نستطيع نحن المهزومون، أن نعيد كتابة تاريخنا؟

الفتاة الصغيرة: أنت حي، لا يوجد مهزوم، سأكافح من أجلك، سأقبض على النور و أقدمه إليك؛(تتوسل إليه) أرجوك يا جدو، عد إلينا٠

جدو: أعطني سبباٌ واحداً٠

الفتاة الصغيرة: أن تحضر عرسي٠

جدو: بعدهاا، تدعيني أرحل؟

الفتاة الصغيرة: (تبكي) بعدها أدعك ترحل٠


Scène 3 Une révolte silencieuse

Cher frère le fidèle

Quand je lis les paroles de ceux qui pleurent l'héritage culturel dilapider,

Ceux qui sont soi-disant cultivés,

Je me demande:

Où est-il passé le sang des victimes,

Qu'en-est-il de leur soutien hier et aujourd'hui de  cette destruction?

Je leur répond vous êtes au sommet de la démagogie.

Vous assassinez votre prochain et vous conduisez son cercueil au cimetière, les larmes aux yeux qui dénient le crime,

Rappelez-vous votre enthousiasme pour le jour de "La Chute"

Vous continuez à espérer et à attendre

Vous êtes insignifiants et certains vous appellent des lâches pour avoir provoquer l'incendie et observer sa prolifération

Pareil à Néron qui a embrasé Rome et assouvit ses instincts de destruction et continua à chanter et à gémir

Son peuple était mourant et nous aussi aujourd'hui

Dieu va punir un jour ces démagogues.

Est-ce la sculpture oeuvre de l'homme est plus importante de celui qui l'a façonné?

Vous avez maudit ceux qui ont détruit les statuts de "Bamyan"

Et durant ces quelques années vous ne cessez de prier , de payer et de soutenir ceux qui détruisent nos maisons et de maudire juste ceux qui résistent et ne quittent pas leur pays.

Pourquoi cet engouement? A quoi sert-il si ce n'est pour satisfaire votre aveuglement doctrinaire.

Ce fanatisme qui ne vous a pas quitté depuis votre naissance , vous n'avez produit que la haine.

Réfléchissez et remodelez l'histoire.

Vous n'avez offert à l'humanité qu'égorger vos proches en criant votre satisfaction.

Avez-vous produit un jour quelque chose d'utile?

Avez-vous oublié ce jour où vous essuyaient les plats que votre pays vous a offert et que vous tentez de le détruire ces jours-ci

Ce pays authentique n'a pas changé

Il ne traitera  votre aveuglement qu'avec la sagesse d'une mère aimante.

Ils vous prendra sur ses genoux et oubliera vos péchés et vous tournera l'autre joue.

Lorsque vous vous précipitez dans votre chute et que la famine vous ronge, vous trouverez dans votre éternelle  Syrie votre sauveur.

 

 

 

يا أيّها الأخ العزيز الأمين

 

عندما أقرأ كلام المتبكبكين الآن، أمثال من يهتمّون بالتراث

الثقافي المهدور.

 

وهم متثقّفين مِنْ لا أدري.

 

أسأل:

 

ماذا عن الدم المهدور.

 

ماذا عن مشاركَاتِهِمْ والى الآن في دعم هذا الهدم.

 

أقول لهم أنتم قمّة النفاق.

 

تقتلون القتيل وتسيرون خلف نعشه والدمعة الكاذبة في عينكم

الجاحدة.

 

ألم تفكرّوا يومَ هلّلتم فرحين بقرب "السقوط".

 

ولا تزالون تأملون في أرائككم وتنتظّرون.

 

أنتم تفهة وهناك من يسميكم جبناء لإشعالكم الخراب عن بعد

للتتفرّجوا.

 

 

مثل نيرون وقد أشعل روما ليتفرّج ويشبع غريزته بالهدم ويغنّي

ويتبكبك.

 

شعبه مات.

 

ونحن اليوم نموت.

 

ألا ولسوف يأت من عند الله للمنافقين يوما حسابٌ.

 

هل الحجر الذي صنعه الإنسان أهمّ من صانعه.

 

لعنتم من هدّم أصنام "باميان".

 

وها أنتم لا تزالون ولأربعة سنين تُصلّون وتَدْفَعونَ المالَ

وتدعمونَ مَنْ يَهدم

 

البيوت فوق رؤوسنا ولم تلعنون سوى من بقي من إخوتكم في

الوطن.

 

لماذا كل هذا التكالب.

 

لا لشيء إنما فقط لتعصّبكم المذهبيّ الأعمى.

 

هذا التعصّب الذي لم يبارحكم منذ نشأتكم، وأنتم لم تنتجون سوى

الكراهية.

 

أنظروا وقوّموا التاريخ.

 

لم تقدّمون للبشريّة سوم الذبح الذي به تتلذّذون.

 

هل أنتجتم يوما ما يفيد.

 

هل نسيتم عندما كنتم تلعقون فتات موائد بلدكم الذي اليوم

تخرّبون.

 

 

لكنّه لم يتغير هذا البلد الأصيل.

 

لن يعامل عماكم إلّا بعقلانيّة الأمّ الرؤوف.

 

وسيحتضنكم وينسى سيّآتكم ويحوّل الخدّ الآخر.

 

يوم تقعون وتجوعون، لسوف تجدون في سوريا الأبديّة

خلاصكم.

 

 

Scène 4 : Pouvons-nous garder en mémoire autant de souvenirs

Sazdel : Et comme un noyé, il essaye de se raccrocher à la vie, à sa

 

petite fille qui représente la réalité, l'avenir, l'espoir, la pureté, l'innocence (PAPILLON). C'est le seul moyen de s'assurer qu'il est encore vivant, qu'il a encore un (PARCOURS) à accomplir, un chemin à suivre...il faut qu'il se relève mais cette chute l'a (BRISE), il se sent faible et impuissant sous le (FARDEAU) de la vie et des évènements tragiques dont il est témoin et qu'il essaie de changer à tout prix mais il en est incapable tout seul , il appelle au secours ses amis (HIND la jeune fille), il s'accroche à elle de toutes ses forces, il est

 

 

sûr qu'il peut compter sur elle, mais il est ( BAIGNE DANS LES TENEBRES).

 

الفصل الرابع : هل نستطيع أن نحتفظ في ذاكرتنا بكل هذه الذكريات؟

 

سازدل: وكغريق يحاول أن يتعلق بالحياة، بحفيدته التي تمثل واقع الحياة، المستقبل،

الأمل، النقاء والبراءة (الفراشة)، إنها الوسيلة الوحيدة لكي يتأكد أنه ما زال حيّاً، أن أمامه

مسار عليه إتّباعه واستكماله، عليه أن ينهض لكنّ سقطته قد حطّمته، إنه يشعر بالوهن و

بالعجز تحت حمل الحياة الثقيل و الأحداث المروّعة التي شهدها والتي يسعى إلى تغييرها

بأيّ ثمن، ولكنّه لا يستطيع وحده، فينادي لنجدته أصدقاءه (هند الفتاة الشابة) ويتشبّث بها

بكل قواه، وهو على يقين أنه يستطيع الإعتماد عليها، ولكنّه يغرق في الظلمات٠

 

 

جدّو: أيها القلب الجريح، بحثت عن نبضاتك، فلم تجبني٠ أعلم أنّ ثورة عارمة ستمتدّ من المحيط إلى الخليج، ولن يطفئُ بركانها أحد ، لماذا لا تستجيب إلى ندائي؟ هل تخشى أن يبتلعني كابوس سقوط غرناطة تبعه بعد قرون سقوط القدس؟ إنّ دقّاتك تتضاعف لكنّ من أذهلوا العالم بروعة حضارتهم سيعودون و يذهلونه بمكتشفات جديدة٠ (تصرخ الفتاة مذعورة) أمي، أمي، جدّي يتقلّب في فراشه٠ (تهرع الأم) دعيه يكمّل حلمه٠ الفتاة: ألا تخشين عليه ألّا يستيقظ من حلمه؟ الأم: لا فرق بين الحلم والحقيقة فجدّك حقّق جميع أحلامه، لولاها لما نهضنا من سقوطنا٠ الفتاة: (بحزم) لا أريده أن يموت٠ سأغنّي له حتى تهدأ حاله٠

Jiddo: Mon coeur brisé, j'ai cherché en vain vos battements. Je sais qu'une révolte si puissante va s'étendre de l'océan jusqu'au golfe. Son volcan ne s'éteindra pas. Pourquoi vous  ne réagissez pas à mon appel? craignez-vous que je sois englouti par la chute de Grenade suivi des siècles après par la chute de Jérusalem? vos battements se multiplient mais sachez que ceux qui ont émerveillé le monde par la splendeur de leur civilisation, vont revenir avec d'étranges découvertes.

(La jeune fille crie d'angoisse):  maman, maman, Jiddo s'agite dans son lit.

La mère: (se précipite) laisse-le finir son rêve.

La jeune fille: Ne craignez-vous pas qu'il ne quittera pas son rêve?

La mère: Il n'y a pas de différence entre le rêve et la réalité; ton grand-père a réalisé tous ses rêves; sans cela nous ne serions pas redressés de nos multiples chutes.

La jeune fille: (avec fermeté) Je ne le laisserai pas mourir. Je vais chanter pour lui jusqu'à ce qu'il soit calmé.

 

Last Updated on Thursday, 07 November 2019 09:57
 

Promotion 1963

MLFcham Promotion 1963

Giverny - Mai 2004

MLFcham Giverny - Mai 2004

Athènes - Oct 08

MLFcham - Athènes - Octobre 2008

Promotion 1962

MLFcham Promotion 1962