Espace adhérent

LA CHUTE – Par Amin ELSALEH et Par Sazdel Yassine مسرحية السقوط تأليف أمين الصالح وسازدل ياسين PDF Print E-mail
User Rating: / 1
PoorBest 
Written by Amin ELSALEH   
Friday, 24 April 2020 16:16

LA CHUTE – Par Amin ELSALEH et Par Sazdel Yassine

Dédiée à ma petite fille Naya FRANCO

مسرحية  السقوط  تأليف أمين الصالح وسازدل ياسين
مهداة لحفيدتي نايا فرانكو

THE FALL - By Amin ELSALEH and by Sazdel Yassine

Dedicated to my granddaughter Naya FRANCO

Prélude

Chère Naya, était-ce un rêve ou plutôt une scène dans le futur ? J’ai glissé dans l’escalier, j’ai senti tout mon corps brisé, l’est-il vraiment ? Ce que je ressens c’est l’impuissance. Pourquoi, malgré ma bonne volonté, l’avenir me rejette. Suis-je un homme sans avenir ? Et le passé, et le présent, ne comptent-ils plus ? Mon repère est toi, à qui j’écris cette pièce.

Prelude

Dear Naya, was it a dream or rather a scene in the future? I slipped down the stairs, I felt my whole body broken, is it really? What I feel is helplessness. Why, despite my good will, the future rejects me. Am I a man with no future? And the past, and the present, do they no longer count? My landmark is you, to whom I write this play.

مقدمة


العزيزة نايا، هل كان حلماً أم حدثاً يقع في المستقبل؟ انزلقت قدماي على الدرج ، أحسست بجسدي يتكسّر، هل حدث ذلك حقاً؟ الذي أحسّ به هو فقدان القوة٠ لماذا وبالرغم من نواياي الحسنة، يرفضني المستقبل٠  هل لا مستقبل لي؟ الماضي والحاضر، هل لا وزن لهما؟ أنتِ مرجعي، أنت التي أكتب مسرحيتي هذه٠

 


 


 

Scène 1

Une jeune fille au réveil crie : maman, maman, j’ai un papillon sur mon visage ?

La mère (court) : c’est rien ma fille.

La fille (insiste) : je suis sûre, il est là, le papillon.

La mère : garde-le il te protégera.

 

Scene 1

A young girl on waking up shouts: mom, mom, do I have a butterfly on my face? Mother (rushes): It's nothing, my daughter. The girl (insists): I'm sure there is the butterfly. Mother: keep it, it will protect you.

المشهد الأول

صرخت الفتاة الصغيرة حين استيقظت من نومها: أمي، أمي هناك فراشة على وجهي؟

ركضت أمها : لا شيء على وجهك

أجابت الصغيرة مؤكدة: الفراشة على وجهي

الأم: دعي الفراشة تحرسك

 

كيف نبدأ رحلة جديدة؟ حين سقطت على الدرج شعرت بأن أطرافي تكسرت لاسيما رأسي الذي ارتطم مرتين بعتبات الدرج، هذا ما أوحى إليّ بالمقارنة بين السقطة والسقوط٠ ترى ماذآ سأقول في مسرحيتي الجديدة؟ ولماذا رحلة جديدة؟ هلّا مشيت معي بضع خطوات؟


Comment allons-nous commencer un nouveau voyage ? Lorsque je suis tombé dans la cage d’escalier, j’ai senti que mes membres sont brisés en particulier ma tête qui a cogné deux fois les marches de l’escalier. Ceci m’a inspiré la comparaison entre deux formes de chute : tomber tout simplement et se diriger vers les fonds de l'abîme. Que vais-je dire dans ma nouvelle pièce ? Et pourquoi est-ce un nouveau parcours ? Voulez-vous m’accompagner pour faire quelques pas ensemble ?

How are we going to start a new journey? When I fell into the stairwell, I felt that my limbs were broken, especially my head which banged the steps of the stairs twice. This inspired me to compare two forms of falling: simply falling and heading towards the bottom of the abyss. What will I say in my new play? And why is it a new course? Do you want to accompany me to take a few steps together?

Hind : pourquoi quelques pas ?

Jiddo : C’est comme cela que ma petite fille m’appelle. Appelle-moi ainsi ; je n’ai plus d’autres noms. Vous ne pouvez partager que quelques pas le long de mon parcours. Cela vous paraîtra étrange. Mais je porte un grand fardeau.

Hind: why a few steps?
Jiddo: That's what my little girl calls me. Call me so; I have no other names. You can only share a few steps along my route. It will seem strange to you. But I carry a great burden.

هند: ولماذا بضعة خطوات؟

جِدّو: سمِّني كما تسمّيني حفيدتي هكذا٠ليس لديّ اسم ٱخر٠لا تستطيعين مشاركتي غير بضع خطوات٠لعلّ ذلك يبدو لك غريباً٠ اعلمي أنّي أحمل ثقلاً كبيراً٠




SCÈNE 2 Retour vers le passé

Mercredi 15 février

Hier c'était la St Valentin, je m'en suis aperçu très tard car ce n'est pas fêté à Damas. Le déjeuner chez ma sœur était agréable et pacifique avec des échanges d’opinion convergente. La fatigue nous gagne de plus en plus et les amis nous pressent pour nous voir. Hélas les deux jours qui restent ne peuvent être divisés en plusieurs tranches. En regardant « euronews » on croit qu'ils parlent d'un autre pays que la Syrie. Lorsqu'on a débarqué avec mon épouse en 74,l'étranger observait la Syrie avec méfiance, à ce moment il n'y avait que les denrées de base. Aujourd'hui l'étranger observe la Syrie avec une méfiance plus forte, mais la Syrie a beaucoup évolué: infrastructure fonctionnelle malgré l'embargo galopant, toutes les denrées sont disponibles à Damas. Pourquoi des enfants de 12-13 ans sont victimes des tueries? Pourquoi sont-ils placés en 1ère ligne? Qui les pousse au danger et qui profite de leur assassinat? Je ne pense pas avoir plus d'infos dans les deux jours qui viennent. Le recoupement de mes infos était nécessaire pendant ce court séjour. Je me méfierai de plus en plus en écoutant la télé étrangère, car rien que cette image atroce montrée par euronews: « une rue avec que des enfants se sauvant dans la rue, pas de femmes, pas d'hommes ». A qui est destiné ce scénario?

SCENE 2 Back to the past

Wednesday February 15

Yesterday was Valentine's Day, I noticed that very late because it is not celebrated in Damascus. Lunch at my sister's place was pleasant and peaceful with converging opinions. Exhaustion was getting over us  more and more and friends were in a hurry  to see us. Unfortunately the two remaining days cannot be divided into several parts. Looking at "Euronews" it seems that they were speaking of a different country than Syria. When we disembarked with my wife in 74, the foreigner was watching Syria with suspicion, at that time there was only basic food. Today the foreigner observes Syria with  more distrust, but Syria has progressed a lot: functional infrastructure despite the rampant embargo, all the foodstuffs are available in Damascus.


Why are 12-13 year old children victims of the killings? Why  they are put in the front line? Who pushes them to danger and who benefits from their assassination? I don't think I will have more info in the next two days. Cross-checking my info was necessary during this short stay. I will be more and more doubtful listening to foreign TV, because only the atrocities were shown by Euronews: "a street with only children running away in the street, no women, no men". Who is this scenario for?

 

المشهد 2 العودة إلى الماضي
الأربعاء 15 فبراير

عودة إلى الماضي: البارحة احتفال ب سان فالنتين، تيقنت من ذلك في وقت متأخر، لأن أهل دمشق لا يحتفلون بهذا العيد٠ تناول طعام الظهر عند أختي كان لطيفاً و سلمياً، مع تبادل أفكار متقاربة٠ بدأ التعب يغزونا شيئاً فشيئاً ويلحُّ الأصدقاء على لقائنا٠للأسف لا يمكن تقسيم اليومين المتبقيين إلى عدة شرائح٠ حين نتابع البرنامج التلفزيوني أورونيوز يخيّل إلينا أنهم يتكلمون عن بلد ٱخر غير سوريا٠ حين يكف الإنسان بالتفكير في نفسه تتحرك عقارب الساعة و تسجل له كم مضى من عمره٠حين قدمت مع زوجتي عام ١٩٧٤ ، كان الغريب ينظرإلى سوريا بارتياب٠في ذلك الحين كانت فقط المواد الغذائية الأساسية متوفرة في السوق٠ينظر الأجنبي اليوم إلى سوريا بمزيد من الإرتياب٠لكنّ سوريا تقدمت اليوم كثيراً من الخطوات، البنية التحتية كاملة الوظائف بالرغم من الحظر المطبق على سوريا،كافة المواد الغذائية متوفرة في دمشق٠ إذاً لماذا ضحايا القتل هم أطفال في الثانية أو الثاثة عشر من أعمارهم؟ لماذا يضعونهم في خطوط المجابهة الأولى؟ من يدفعهم نحو الخطر و من المستفيد من إغتيالهم؟ لا أعتقد أني سأحصل على المزيد من المعلومات خلال اليومين المتبقيين٠ كان تقاطع المعلومات خلال إقامتي القصيرة ضرورياً جدّاً٠ سأحترس أكثر فأكثر حين أشاهد قنوات التلفزة الأجنبية؛ يكفي تذكّري لتلك الصورة المفجعة التي عرضتها اورونيوز، "شارع مقفر باستثناء بعض الأطفال، يركضون هنا و هناك، شارع خالٍ من النساء و من الرجال"٠ لمن موجّه هذا السيناريو؟


Scène 3 Retour au présent

La jeune fille s’écria: Jiddo, Jiddo, reveille-toi, puis s’adressant à sa mère: est-ce que Jiddo est mort?

La maman: (s’approche, secoue son père) reveille-toi, qu’est-ce qui t’arrive?

Jiddo: Je n’arrive pas à me réveiller, le passé m’attire vers les ténèbres; peut-être vaudrait-il mieux que je referme mes yeux?

La jeune fille: (s’écria) tu n’as pas le droit, moi, j’ai besoin de toi.

Jiddo: Et le papillon?

La jeune fille: Il est à toi, reviens à moi.

Jiddo: je n’arrive pas à surmonter le chagrin. Tous sont partis. Que dois-je faire?

La jeune fille: continuez à écrire.

Jiddo: personne ne me lit.

La jeune fille: moi, si, et je continuerai à dessiner pour toi.

Jiddo: Comment pouvons-nous, les vaincus, réécrire notre histoire?

La jeune fille: Tu es là; personne n’est vaincu; je lutterai pour toi, je saisirai la lumière et je te l’offrirai; (le supplie) s’il te plait, Jiddo, reviens.

Jiddo: donne-moi, une raison.

La jeune fille: assister à mon mariage.

Jiddo: après, tu me laisseras, partir?

La jeune fille: (en pleurant) Oui, je te laisserai partir.

 

Scene 3 Back to the present

The girl exclaimed: Jiddo, Jiddo, wake up, then turning towards her mother: is Jiddo dead?

Mom: (approaches, shakes her father) wake up, what's going on?

Jiddo: I can't wake up, the past draws me to darkness; perhaps it would be better for me to close my eyes?

The girl: (exclaimed) you have no right, I need you.

Jiddo: What about the butterfly?

The girl: It's yours, come back to me.

Jiddo: I can't get over the grief. Everybody is gone. What should I do?

The girl: keep writing.

Jiddo: nobody reads me.

The girl: I do, and I will continue to draw for you.

Jiddo: How can we, the defeated, rewrite our history?

The girl: You are there; no one is defeated; I will fight for you, I will seize the light and I will offer it to you; (begging him) please, Jiddo, come back.

Jiddo: give me a reason.

The girl: attend my wedding.

Jiddo: afterwards, will you let me go?

The girl: (crying) Yes, I'll let you go.

 

المشهد الثالث العودة إلى الحاضر

صرخت الفتاة الصغيرة: جدو، جدو، إستيقظ، ثم مخاطبة أمها، هل مات جدو؟

تقترب الأم من أبيها فتهزه: إستيقظ، ماذا يحدث لك؟

جدو: لا أتمكن من الإستيقاظ، يجرني الماضي نحو العتمات، لربما من الأفضل أن أغلق عيناي؟

تصرخ الفتاة الصغيرة: لا اسمح لك، أنا بحاجة إليك٠

جدو: والفراشة؟

الفتاة الصغيرة: هي لك، عد إليّ٠

جدو: لا أستطيع التغلب على حزني٠كلهم ذهبوا٠ ماذا أفعل؟

الفتاة الصغيرة: أن تتابع الكتابة٠

جدو: لا أحد يقرؤني٠

الفتاة الصغيرة: أنا أقرأك و سأتابع الرسم من أجلك٠

جدو: كيف نستطيع نحن المهزومون، أن نعيد كتابة تاريخنا؟

الفتاة الصغيرة: أنت حي، لا يوجد مهزوم، سأكافح من أجلك، سأقبض على النور و أقدمه إليك؛(تتوسل إليه) أرجوك يا جدو، عد إلينا٠

جدو: أعطني سبباٌ واحداً٠

الفتاة الصغيرة: أن تحضر عرسي٠

جدو: بعدهاا، تدعيني أرحل؟

الفتاة الصغيرة: (تبكي) بعدها أدعك ترحل٠


Scène 4 Une révolte silencieuse

Cher frère le fidèle

Quand je lis les paroles de ceux qui pleurent l'héritage culturel dilapider,

Ceux qui sont soi-disant cultivés,

Je me demande:

Où est-il passé le sang des victimes,

Qu'en-est-il de leur soutien hier et aujourd'hui de  cette destruction?

Je leur répond vous êtes au sommet de la démagogie.

Vous assassinez votre prochain et vous conduisez son cercueil au cimetière, les larmes aux yeux qui dénient le crime,

Rappelez-vous votre enthousiasme pour le jour de "La Chute"

Vous continuez à espérer et à attendre

Vous êtes insignifiants et certains vous appellent des lâches pour avoir provoquer l'incendie et observer sa prolifération

Pareil à Néron qui a embrasé Rome et assouvit ses instincts de destruction et continua à chanter et à gémir

Son peuple était mourant et nous aussi aujourd'hui

Dieu va punir un jour ces démagogues.

Est-ce la sculpture oeuvre de l'homme est plus importante de celui qui l'a façonné?

Vous avez maudit ceux qui ont détruit les statuts de "Bamyan"

Et durant ces quelques années vous ne cessez de prier , de payer et de soutenir ceux qui détruisent nos maisons et de maudire juste ceux qui résistent et ne quittent pas leur pays.

Pourquoi cet engouement? A quoi sert-il si ce n'est pour satisfaire votre aveuglement doctrinaire.

Ce fanatisme qui ne vous a pas quitté depuis votre naissance , vous n'avez produit que la haine.

Réfléchissez et remodelez l'histoire.

Vous n'avez offert à l'humanité qu'égorger vos proches en criant votre satisfaction.

Avez-vous produit un jour quelque chose d'utile?

Avez-vous oublié ce jour où vous essuyaient les plats que votre pays vous a offert et que vous tentez de le détruire ces jours-ci

Ce pays authentique n'a pas changé

Il ne traitera  votre aveuglement qu'avec la sagesse d'une mère aimante.

Ils vous prendra sur ses genoux et oubliera vos péchés et vous tournera l'autre joue.

Lorsque vous vous précipitez dans votre chute et que la famine vous ronge, vous trouverez dans votre éternelle  Syrie votre sauveur.


Scene 4 A silent revolt

My dear faithful brother,
When I read the words of those who cry alligator tears, like those who concern themselves with the squandered cultural heritage,
And, they, allegedly cultivated from I know not where,
I ask:

What about the squandered blood

I say to them: You are the most hypocritical

You commit murder then you walk behind your victim’s coffin with insincere tears in your unjust eyes
Did you not think when you cheered happily that ‘the fall’ was near
And are still hoping and waiting on your couches?
You are insignificant and some call you cowards for causing destruction from afar so you can watch
Like Nero, who ignited Rome to quench his instinct for destruction, and sing and shed insincere tears
His people died

And we are dying today
It will come to pass that God will punish the hypocrites one day.
Is the sculpture made by man more important than its maker?
You cursed those who destroyed the statutes of ‘Bamyan’
And here you are, and for the past four year, praying and spending money and supporting those who destroy

The homes over our heads, and you will only curse the brothers who remain in the homeland.

Why all this spite?

It’s nothing more than your blind fanaticism
This fanaticism which has not left you from birth, and you have generated nothing but hate.
Reflect and reshape history
You only offer humanity the slaughter that you enjoy so much
Did you ever produce anything useful?
Have you forgotten when you licked the crumbs of the banquets of your country, which today you destroy?
But this true country has not changed
It will deal with your blindness only with the wisdom of a loving mother.
It will embrace you and forget your sins and turn the other cheek

The day you fall and are hungry, in Syria you will find your salvation.

 

المشهد الرابع ثورة صامتة


يا أيّها الأخ العزيز الأمين


عندما أقرأ كلام المتبكبكين الآن، أمثال من يهتمّون بالتراث

الثقافي المهدور.


وهم متثقّفين مِنْ لا أدري.


أسأل:


ماذا عن الدم المهدور.


ماذا عن مشاركَاتِهِمْ والى الآن في دعم هذا الهدم.


أقول لهم أنتم قمّة النفاق.


تقتلون القتيل وتسيرون خلف نعشه والدمعة الكاذبة في عينكم

الجاحدة.


ألم تفكرّوا يومَ هلّلتم فرحين بقرب "السقوط".


ولا تزالون تأملون في أرائككم وتنتظّرون.


أنتم تفهة وهناك من يسميكم جبناء لإشعالكم الخراب عن بعد

للتتفرّجوا.



مثل نيرون وقد أشعل روما ليتفرّج ويشبع غريزته بالهدم ويغنّي

ويتبكبك.


شعبه مات.


ونحن اليوم نموت.


ألا ولسوف يأت من عند الله للمنافقين يوما حسابٌ.


هل الحجر الذي صنعه الإنسان أهمّ من صانعه.


لعنتم من هدّم أصنام "باميان".


وها أنتم لا تزالون ولأربعة سنين تُصلّون وتَدْفَعونَ المالَ

وتدعمونَ مَنْ يَهدم


البيوت فوق رؤوسنا ولم تلعنون سوى من بقي من إخوتكم في

الوطن.


لماذا كل هذا التكالب.


لا لشيء إنما فقط لتعصّبكم المذهبيّ الأعمى.


هذا التعصّب الذي لم يبارحكم منذ نشأتكم، وأنتم لم تنتجون سوى

الكراهية.


أنظروا وقوّموا التاريخ.


لم تقدّمون للبشريّة سوم الذبح الذي به تتلذّذون.


هل أنتجتم يوما ما يفيد.


هل نسيتم عندما كنتم تلعقون فتات موائد بلدكم الذي اليوم

تخرّبون.



لكنّه لم يتغير هذا البلد الأصيل.


لن يعامل عماكم إلّا بعقلانيّة الأمّ الرؤوف.


وسيحتضنكم وينسى سيّآتكم ويحوّل الخدّ الآخر.


يوم تقعون وتجوعون، لسوف تجدون في سوريا الأبديّة

خلاصكم.


Scène 5 : Pouvons-nous garder en mémoire autant de souvenirs

Sazdel : Et comme un noyé, il essaye de se raccrocher à la vie, à sa

petite fille qui représente la réalité, l'avenir, l'espoir, la pureté, l'innocence (PAPILLON). C'est le seul moyen de s'assurer qu'il est encore vivant, qu'il a encore un (PARCOURS) à accomplir, un chemin à suivre...il faut qu'il se relève mais cette chute l'a (BRISE), il se sent faible et impuissant sous le (FARDEAU) de la vie et des évènements tragiques dont il est témoin et qu'il essaie de changer à tout prix mais il en est incapable tout seul , il appelle au secours ses amis (HIND la jeune fille), il s'accroche à elle de toutes ses forces, il est



sûr qu'il peut compter sur elle, mais il est ( BAIGNE DANS LES TENEBRES).

Jiddo: Mon coeur brisé, j'ai cherché en vain vos battements. Je sais qu'une révolte si puissante va s'étendre de l'océan jusqu'au golfe. Son volcan ne s'éteindra pas. Pourquoi vous  ne réagissez pas à mon appel? craignez-vous que je sois englouti par la chute de Grenade suivi des siècles après par la chute de Jérusalem? vos battements se multiplient mais sachez que ceux qui ont émerveillé le monde par la splendeur de leur civilisation, vont revenir avec d'étranges découvertes.

(La jeune fille crie d'angoisse):  maman, maman, Jiddo s'agite dans son lit.

La mère: (se précipite) laisse-le finir son rêve.

La jeune fille: Ne craignez-vous pas qu'il ne quittera pas son rêve?

La mère: Il n'y a pas de différence entre le rêve et la réalité; ton grand-père a réalisé tous ses rêves; sans cela nous ne serions pas redressés de nos multiples chutes.

La jeune fille: (avec fermeté) Je ne le laisserai pas mourir. Je vais chanter pour lui jusqu'à ce qu'il soit calmé.


Scene 5: Can we hold in our remembrance all these memories?

Sazdel: And like a drowned man, who tries to hang on to life, to his grand-daughter who stands for reality, the future, hope, purity, and innocence (the butterfly); it is the only way to make sure that he is still alive, that before him lies a path that he needs to follow to the end, that he has to get up but that his fall might destroy; he feels weak and helpless under the heavy burden of life and the tragic events which he witnessed and which he tries change at all cost, but he cannot alone. He calls out to his friends for help (Hind, the girl woman), and he clings onto her with all his might, fully aware that he can count on her, but he drowns in darkness.

Jiddo: Oh, my broken heart, I searched for your pulse, but you did not answer me. Know that a great revolt will extend from the ocean to the gulf, and no one can put out its eruption; why did you not answer my call? Are you afraid that I will be swallowed up by the nightmare of the fall of Granada followed centuries later by the fall of Jerusalem? Your beats multiply but those who astonished the world with the splendour of their civilisation will return and astonish it with new discoveries.

The girl screams in fear: Mother, mother Jiddo is tossing and turning in his bed.

The mother, hurrying: Let him finish his dream.

The girl: Aren’t you afraid he will not wake up from his dream?

The mother: There is no difference between dreams and reality. Your grandfather made all his dreams come true. Or we would never had risen from our fall.

The girl, decisively: I don’t want him to die. I will sing to him until he calms down.

5  المشهد

هل نستطيع أن نحتفظ في ذاكرتنا بكل هذه الذكريات؟

 

سازدل: وكغريق يحاول أن يتعلق بالحياة، بحفيدته التي تمثل واقع الحياة، المستقبل،

الأمل، النقاء والبراءة (الفراشة)، إنها الوسيلة الوحيدة لكي يتأكد أنه ما زال حيّاً، أن أمامه

مسار عليه إتّباعه واستكماله، عليه أن ينهض لكنّ سقطته قد حطّمته، إنه يشعر بالوهن و

بالعجز تحت حمل الحياة الثقيل و الأحداث المروّعة التي شهدها والتي يسعى إلى تغييرها

بأيّ ثمن، ولكنّه لا يستطيع وحده، فينادي لنجدته أصدقاءه (هند الفتاة الشابة) ويتشبّث بها

بكل قواه، وهو على يقين أنه يستطيع الإعتماد عليها، ولكنّه يغرق في الظلمات

 

جدّو: أيها القلب الجريح، بحثت عن نبضاتك، فلم تجبني٠ أعلم أنّ ثورة عارمة ستمتدّ من المحيط إلى الخليج، ولن يطفئُ بركانها أحد ، لماذا لا تستجيب إلى ندائي؟ هل تخشى أن يبتلعني كابوس سقوط غرناطة تبعه بعد قرون سقوط القدس؟ إنّ دقّاتك تتضاعف لكنّ من أذهلوا العالم بروعة حضارتهم سيعودون و يذهلونه بمكتشفات جديدة٠

(تصرخ الفتاة مذعورة) أمي، أمي، جدّي يتقلّب في فراشه٠

(تهرع الأم) دعيه يكمّل حلمه

الفتاة: ألا تخشين عليه ألّا يستيقظ من حلمه؟

الأم: لا فرق بين الحلم والحقيقة فجدّك حقّق جميع أحلامه، لولاها لما نهضنا من سقوطنا

٠ الفتاة: (بحزم) لا أريده أن يموت٠ سأغنّي له حتى تهدأ حاله٠


 

LA CHUTE - ACTE II – Dialogue entre la vie et la mort

Scène 1 - 1ère partie

-

 


  • Traversez le couloir

  • Je ne peux pas

  • On ne veut pas de vous ici. Sortez

(le narrateur) Il était horrifié, une multitude de médecins, d’infirmiers, Jésus est ressuscité, qui a crié cela; pendant qu’il  avançait vers la sortie, là il s’arrêta à la hauteur d’une silhouette toute transparente, qui le regarda avec mépris, et lui adressa ces paroles :

  • On ne veut pas de vous ici, sortez et vite, ne regardez pas derrière vous.



Maintenant tu es rentré chez toi, Qu’attendez-vous ?

Beaucoup de choses, mais la fatigue est si immense.

Il n’y a pas d’issue, vous devez passer le message.

Personne ne me croira.

C’est évident.

Et alors?

Sazdel Yassine:

Votre mission est impossible, mais vous devez l’accomplir.



Sazdel Yassine Nice memories

If I only inspired you

You are the only writer of this precious piece



C'est dur à te comprendre, ainsi commence la pièce “LE CHASSEUR”:


Le chasseur: la vie vaut-elle cette souffrance? qu’on va à la chasse pour être nous-même la proie des chasseurs? et si on jette nos armes, la malédiction cesse de nous poursuivre, et nos blessures guériront de la haine?

Je n’ai aucune intention de tuer

Ma mission est de semer l’amour et la joie

 


Je ne vous crois pas, lisons ce que le chasseur disait: moi l’homme errant avec mon gibier vers la terre promise, a-t-elle renoncé à sa promesse?

“Il  n’est pas sûre d’atteindre cette terre promise

C’est peut-être  un mirage ou un Rêve ou

Mieux un souhait jamais satisfait  ...

Peut être Je serais un simple gibier

Je suis terrifié. !!

Tant  d'obstacles

Tant de pièges.

Des gens. Jaloux

Des égoïstes qui veulent simplement me posséder pour se

Vanter

Au fond ils ne veulent

Pas que j'arrive à la

Terre promise.”

Ainsi disait Sazdel




Mais pour  te dire la vérité. Je ne comprends même pas ce que j'écris moi

Même

Est ce  qu’on l'appelle l'écriture du

Subconscient ؟

Je crois que Je déraille

Je ne trouve aucun


Sens à ce  que j'écris

Je trouve tout cela

Complètement. Absurde

Mais ca doit te plaire!!

C'est tout à fait dans ton goût

Enfin continuons cette folie

Je meurs d'envie de

Voir à quoi cette absurdité va aboutir

?


Je lui ai répondu: Chère Sazdel, si tu peux savoir ce que le subconscient nous apporte des promesses de la vie. Poursuivons ce que le Chasseur a dit

السقوط - الفصل الثاني - الحوار بين الحياة والموت

المشهد 1 - القسم الأول



يجب أن تجتاز المعبرـ لا أستطيع ـ لا نريدك هنا، اخرج ـ (الراوي) كان ميتا من الخوف ـ

يجب أن تجتاز المعبرـ لا أستطيع ـ لا نريدك هنا، اخرج ـ (الراوي) كان ميتا من الخوف ـ

“المسيح قام”

”الشخص الهلامي”: من صرخ ذلك؟


مجموعة من الأطباء و الممرضات يحيطون به أثناء اجتيازه معبر الموت مجموعة من الأطباء و الممرضات يحيطون به أثناء اجتيازه معبر الموت من صرخ ذلك؟ أثناء اجتيازه باب الخروج استوقفه ”الشخص الهلامي”: و صرخ في وجهه  باحتقار لا تستدير خلفك، لا نريدك هنا

الٱن عدت إلى ذويك٠ ماذا تنتظر؟ ـ

أشياء كثيرة، لكن التعب كبير جدا٠ ـ

لا ملاذ لك٠ يجب أن تنقل الرسالة٠ ـ

لن يصدقني أحد٠

ـ هذا طبيعي٠ ـ

ماذا أفعل إذاً؟

سازدل ياسين: إنّ مهمتك صعبة، لكن عليك أن تنفّذها٠

ذكريات جميلة، لو كنت قد ألهمتك، فأنت كاتب هذا العمل الثمين٠

من الصعب فهمك، هكذا تبدأ مسرحية "الصياد":

الصياد: هل تستحق الحياة هذا العناء٠٠ أن نصيد و نصاد؟ ثم هل نحن إن ألقينا سلاحنا كفت عنا اللعنة و برئت الجراح من الأحقاد؟

أسلحتنا للدفاع عن أنفسنا، ليست لديّ نية للقتل، رسالتي أن أبذر الحب والفرح٠ لا أصدقك، لنقرأ ما قاله الصياد: أنا الإنسان أهيم مع الطرائد نحو الموعود، فهل أخلف الموعود؟

لا يعلم إن كان سيصل إلى الأرض الموعودة، لربما ذلك سراباً أم حلماً، أو لربما أمنية لن تتحقق، لربما سأكون طريدة لا أكثر ، الذعر يفترسني، ثمة حواجز، ثمة فخاخ، حوالي أناس تأكلهم الغيرة، أناس خاضعون للأنا يريدون التمكن مني من أجل أن يتباهوا بضحيتهم، لعلهم في قرارة  أنفسهم. لا يريدون أن أصل إلى الأرض الموعودة٠هكذا قالت سازدل


الحقيقة أني لا أفهم ماذا أكتب، هل نسمي ذلك كتابة اللاوعي؟ أعتقد أني أتخبط، أجد كل ذلك عبثاً في عبث٠ لكنّ ذلك سيعجبك٠ فأنت تتذوّق ذلك٠ لنستمر في هذه الخطوة الجنونية٠ فأنا أتشوٌق لمعرفة أين ستقودنا هذه الخطوة العابثة بجوارحنا٠ أجبتها: ٱه يا سازدل، لو تعلمين ما يحمل إلينا اللاوعي من تباشير الحياة٠تعالي نتابع ما قاله الصياد:

The Fall

Act II – Dialogue Between Life and Death

Scene 1, part 1

You must get through the crossing – I cannot – We do not want you here. Get out. – (The narrator) He was dead scared.

You must get through the crossing – I cannot – We do not want you here. Get out. – (The narrator) He was dead scared.

Christ has risen!

The hologram: ‘Who cried out?’

A group of physicians and nurses surround him as he crosses the crossing of death. As he exits through the gate, the hologram stops him. He cries out in his face, with disdain, ‘Don’t look back, we don’t want you here. Now you are among your own. What are you waiting for?’

‘Many things. But weariness sits heavily on one.’

‘There is no other way. You have to pass the message on.’

‘No one will believe me.?

‘That’s to be expected.’

‘What do I do then?’

Sazdel Yassine: You have a difficult mission. But you need to carry it out.

These are good memories. If I had inspired you, you are the author of a wonderful work.’

‘Difficult to understand you, that’s how the play ‘The Hunter’ begins.’

The hunter: Does life deserve this suffering, that we hunt and are hunted? Moreover, if we throw down our arms, will we no longer be cursed and our wounds will be innocent of hatred? Our weapons are to defend ourselves. I have no intention to kill. My message is to sow love and happiness. I don’t believe you. Let’s read what the hunter says: I wander with the prey towards my destiny. Can I defy destiny?

He does not know if he will reach the promised land, maybe it's a mirage or a dream, or perhaps a wish that will not be realized, maybe I will be no more than prey, panic is devouring me; there are barriers, there are traps, there are people around me devoured by jealousy; self-centred people who want to subjugate me so they can boast about their catch, perhaps deep down in their hearts. They do not want to get to the promised land, as Sazdel said


In reality, I do not really understand what I am writing, do we call this unconscious writing? I think I'm getting frustrated, I find it all this nothing but absurdity.  But you will like that; you enjoy that. Let’s continue in our mad steps. I wholeheartedly look forward to where these absurd steps will lead us. I answered: ‘Oh Sazdel, if you knew what promises of life our unconscious brings to us. Come, let’s continue with what the hunter said.


LA CHUTE - ACTE II – Dialogue entre la vie et la mort

Scène 1 - 2ème partie

Acte I - Scène 4 -  de la pièce “LE CHASSEUR”:



Scène 4 de la pièce “LE CHASSEUR”:

(l’aigle revient et survole la tête du chasseur) Le chasseur (agacé) tout ce qui est autour de moi est mirage, j’ai renié cela il y a un certain temps, mais je persiste à dire: le mirage m’enveloppe et je ne vois rien d’autre que vous. (Il  s’adresse à l’aigle) je réalise ainsi que vous n’êtes pas un mirage. (il le fixe, lui offre le gibier) dévores-les avant qu’ils moisissent. Ils souillent mes mains avec leur sang, sans doute vous avez faim..je suis certain de ce que je dis, mais un doute mortel me dévore: m’avez-vous choisi pour votre prochaine victime?

المشهد الرابع من مسرحية الصياد:

(يعود النسر  ويحوم فوق رأس الصياد) الصياد: (بضيق) كل ما كان حولي كان سراباً، لقد نفيت ذلك من قبل إلّا أنّي أعود فأقول السراب يكتنفني و لا شيء أراه دائما إلّا أنت (مخاطباً النسر) فأدرك أنك لست سراباً٠ (يرفع رأسه، يقدم الطرائد) كلها قبل أن تتعفن٠ إنها تلوّث يدي بالدماء، ثم إنك جائع٠٠إني واثق مما أقول٠ يخامرني شك قاتل، أتراك اخترتني ضحيتك؟


RETOUR A LA PIECE “LA CHUTE” - Scène 1 - 2ème partie

 

Elle (Naya) a oublié aussi le papillon. Être fragile. Comme elle mais capable de miracles. Il faut. qu'elle pense à son  salut . Elle ne sera pas un gibier. Elle ne sera pas une victime. Le Papillon lui' indiquera  le chemin à prendre et  l'aigle la défendra contre les chasseurs et leurs armes et contre les gens masqués. Que faire ? Ils peuvent abattre l'aigle …Mais dans la vie, pour survivre il faut prendre des risques.:

Je vais suivre le papillon. Les chasseurs ne le voient pas . Je suis seule à le voir et l'aigle me survole  en me protégeant.

Lui: Quoi as-tu dit qu'il  est   blessé.? J'ai.cru  entendre qu'Il y avait du sang. '!!!

عودة إلى مسرحية السقوط



لقد نسيت (نايا) الفراشة، هي مثلها ضعيفة لكنها قادرة على المعجزات، يجب أن تفكر بمخرج لمعاناتها، لن تكون فريسة، و لن تكون ضحية٠ (نايا) ستقودني الفراشة نحو الطريق السليم و سيدافع عني النسر ضد الصيادين ، ضد أسلحتهم و ضد جميع الملثمين، ما العمل؟ يستطيعون قتل النسر، لكن يجب أن نجازف في هذه الحياة لكي نحيا، سأتبع الفراشة ، لن يراها الصيادون، أنا الوحيدة التي أراها، والنسر يحلق فوق رأسي، و يحميني٠ ماذا؟ هل قلت أنه جريح؟ كأني سمعت أن هناك دماء٠


Je suis effrayée. Je cherche un visage familier, un coeur tendre qui me prendrait dans ses bras.Un Refuge pour se cacher.Le coeur tremblant elle ne voit que des masques qui l'entourent Ils cachent Leur  vrai Visage. Elle est à un croisement de chemins. Perplexe Elle ne sait.pas où se diriger. Elle essaye de se fier à son instinct de femme. Hélas  celui-ci n''est  plus fiable. Elle doit absolument arriver à  la terre promise. Son prince charmant dont Elle a toujours rêver, L'attend, Mais Réussirait-elle?Tant de pièges tendus sur son chemin. Peut être un ange du ciel  Viendrait il à son Secours? Soudain.elle se rappelle l' Aigle

انا خائفة. أبحث عن وجه مألوف ، قلب رقيق يأخذني بين ذراعيه، ملجأ للاختباء. بقلب مرتجف لا ترى سوى الأقنعة التي تحيط بها. إنهم يخفون وجههم الحقيقي. إنها عند مفترق طرق. تشعر بارتباك فهي  لا تعرف إلى أين تذهب. تحاول أن تثق بغريزتها الأنثوية. للأسف لم تعد تثق بها٠لا بد  أن تصل  إلى أرض الميعاد. أميرها الساحر الذي لطالما حلمت به ينتظرها ، لكن هل ستنجح؟ ربما يأتي ملاك من السماء لإنقاذها؟ فجأة تتذكر النسر.


LA CHUTE - ACTE II – Scène 2

 

DES JOURS SONT PASSÉS AINSI QUE LA MORT EST ELLE-MÊME PASSÉE


 

Sazdel: Dis- moi Amin tu viens de passer par une épreuve exceptionnelle. Tu as survécu à la

Mort. Dis-moi, Raconte moi, Cela a dû être une expérience unique.

Qu’as tu vu?

Qu’as tu ressenti ?

Tu étais heureux ou malheureux ?

Ta vie a continué à être pareille à  celle que tu as quitté ?

C’est à dire :Étais-tu marié à la même femme?

Ou à la femme dont tu avais Rêvé ?

Avais-tu les mêmes enfants ?

La même petite fille ?

Je suis curieuse  d’avoir tous Les détails.

As-tu vécu à la fois le passé  le présent et le futur ?

Y avait-il un temps un espace un lieu comme dans tes pièces ?

Tu sais

Je crois que tu as toutes les réponses

Mais tu ne me révélerai jamais la vérité

Je sens que tu caches des secrets.

Je croîs que tu sais. La fin de cette pièce est-elle que tu  m’as tendu un piège comme tes  chasseurs et tes gens masqués?

Pourquoi tout le monde me poursuit?

Suis -je la princesse qui cherche la terre promise?

Tu vois Amin tu m ‘as complètement perdue

Je ne sais plus qui je suis. !

Mort ,as-tu vécu tes rêves?

Tu connais toutes les réponses mais tu ne me les donnerais jamais.

الفصل الثاني ـ المشهد الثاني

 

ومرّت الأيام كما أن الموت أطلَّ بنفسه إطلالة جلال

قل لي أمين لقد عشت تجربة فريدة، لقد تجاوزت الموت، احكي لي قصتك، ماذا رأيت؟ ماذا أحسست؟ هل كنت سعيداً أم مغلوباً على أمرك؟ هل تشبه حياتك تلك التي غادرتها؟ هل كنت متزوجاً من نفس المرأة؟ أو من المرأة التي كنت تحلم بالزواج بها؟ هل كان لديك نفس الأطفال؟ نفس الحفيدة (نايا)؟ أتشوق لمعرفة جميع التفاصيل٠ هل عشت الماضي، الحاضر و المستقبل؟ هل عشت زمنا، ومكاناً كما في مسرحياتك؟ أعتقد أنك تعرف كافة الإجابات لكنك لن تخبرني بالحقيقة ، أشعر أنك تخبئ أسراراً، أعتقد أنك تعرف نهاية المسرحية و أنك نصبت لي فخّاً مثل الصيادين و الرجال الملثمين٠

لماذا يلاحقني الجميع؟ هل أنا الأميرة التي تحلم بالأرض الموعودة٠  لقد فقدتني ألى الأبد يا أمين٠ لم أعد أعرف من أكون٠ حين كنت ميتاً، هل عشت أحلامك؟  أعتقد أنك تعرف كافة الإجابات لكنك لن تخبرني بالحقيقة.


Je comprends maintenant pourquoi tu aimes le théâtre de l'absurde. Les personnages sont interchangeables. Tu peux toi même te dédoubler. Tu sais que tes personnages sont toujours les mêmes mais sous différents noms depuis 50 ans? Je crois les reconnaître malgré tout tes efforts de couvrir leur vérité

As-tu oublié que j'ai pu pénétrer au fond de ton âme et surtout j'ai pu percé ton subconscient. J'ai juste découvert une part de  vérité que toi même ne connais pas. L'Aigle t'a toujours hanté. Il t'a aidé dans toutes tes batailles. Pourra- t-il cette fois vaincre les ennemis et aider la princesse à atteindre la terre promise avec son papillon


Hélas. Elle a entendu que la terre promise a été détruite en partie par des bandits masqués

Si cela est vrai, l'aigle l'aidera à récupérer son patrimoine, avec l'aide d'Amin? le Prince Charmant?


أفهم الآن لماذا تحب مسرح العبث

الشخصيات قابلة للتبادل٠ يمكنك أنت نفسك أن تنتحل عدة شخصيات٠

هل تعلم أن شخصياتك كانت دائمًا هي نفسها ولكن تحت أسماء مختلفة لمدة 50 عامًا؟ أعتقد أنني أتعرف عليهم رغم كل

جهودك لتغطية حقيقتهم٠ هل نسيت أنه أمكنني اختراق أعماق روحك وسبر عقلك الباطن؟ لقد اكتشفت جزءاً من الحقيقة لا تعرفها أنت بنفسك٠

لطالما طاردك النسر، لكنه ساعدك في جميع معاركك. هل سيكون قادراً على هزيمة الأعداء هذه المرة ومساعدة الأميرة على الوصول إلى أرض الميعاد برفقة فراشتها؟

واحسرتاه! لقد سمعت أن الأرض الموعودة دمرت جزئيا من قبل قطاع الطرق الملثمين٠

إذا كان هذا صحيحا ، فإن النسر سيساعده على استعادة تراثه بمساعدة أمين؟ الأمير الوسيم٠


Tu es comme la princesse

Un être plein d'amour et de compassion pour l'humanité

Tu me rappelle cette fameuse femme en noire !

Que vient elle faire ici?


Mais au fond elle ne t' a jamais quitté

Elle habitait

dans ta mémoire

Elle paraissait dans tes rêves

Elle était ton

Inspiration

Elle était enterrée dans ton "subconscient "


أنت مثل الأميرة

أن تكون مليئة بالحب والرحمة للبشرية

أنت تذكرني بهذه المرأة الشهيرة باللون الأسود!

ماذا تفعل هنا؟


لكنها في الأساس لم تتركك أبدًا

عاشت

في ذاكرتك

ظهرت في أحلامك

كانت لك

وحي ء الهام

دفنت في "اللاوعي" الخاص بك



المشهد السادس ـ المرأة المتشحة بالسواد: انه سيدكم ، فلماذا قتلتموه؟ الصياد : ما وجب أن يكون سيد القوم٠ الأول: (مشيرا إلى الجثة) أولا تتعرف على ملامح صديقك؟ الصياد: (يهز كتفيه) فات الأوان أن أفتديه٠ (ثم باستغراق) رحم الله هذا الإنسان٠ المرأة المتشحة بالسواد: (تتفرس الوجوه) من القاتل؟ (تمتد اليد خارج البئر، و تشير إلى الصياد الذي يسرع بالنهوض و يتجه إلى البئر ثم يصرخ) البئر ممتلئ٠٠لكن ماءه مسمومة٠٠ قد قتلت صديقي٠

Scène 6 - la femme portant un voile couvrant tout son corps: c’était votre maître, pourquoi l’avoir tué? Le chasseur: Il ne devait pas être le maître de cette tribu. Le premier: (regardant le cadavre) ne reconnaissez-vous pas le profil de votre ami? Le chasseur: (secouant son épaule) Trop tard pour le venger. (avec méditation) que Dieu ait la miséricorde de cet homme. La femme en noir: ( un regard étincelant portant sur chaque visage) Qui est le meurtrier? (une main sort du puits et appelle le chasseur qui  se lève et se dirige vers le puits et crie) Le puits est plein, mais son eau est empoisonnée.. elle a tué mon ami.

المشهد الثامن

المرأة المتشحة بالسواد: لقد بحثت عنك٠ الصياد: (بلهجة غامضة) أعترف الٱن و أمامك أني فقدت من أبحث عنه٠ المرأة المتشحة بالسواد: لم تفقده بعد٠ الصياد: لا أصدق غير نبي٠ المرأة المتشحة بالسواد: سنثأر له و سيعود٠ الصياد: الموت يعدم حياتنا و يحيل الذكرى إلى خيالات شقية لا تلبث أن تتعفن مثل هذه (بعصبية) الطرائد٠ المرأة المتشحة بالسواد: (و قد نفذ صبرها) أو لم تكن صديقه؟ الصياد: بلى ، كنت أحترمه٠ لكن الإنسان بعد أن يموت يفقد الكثير من قيمته ولعله يصبح عندها نزيهاً٠٠٠المرأة المتشحة بالسواد: يا قاسي القلب، تتنكر له؟ الصياد: إن الموت يلغي أنانيتنا، وثقي أن هذا الرجل ما عاد يطلب القصاص لقاتليه، فالعدالة على الأرض لا تخدم سوى نزعات خبيثة٠


Scène 8

la femme portant un voile noir couvrant tout son corps: je vous ai cherché. Le chasseur: (avec un ton bizarre) je reconnais maintenant et en face de vous que j’ai égaré celui que je cherchais. la femme portant un voile noir couvrant tout son corps: vous ne l’avez pas égaré. Le chasseur: je ne crois que les paroles d’un prophète. la femme portant un voile noir couvrant tout son corps: vous allez le venger et il réapparaîtra. Le chasseur: La mort détruit notre vie et transforme les souvenirs en ombres misérables qui ne tardent pas à pourrir comme ce (d’un geste nerveux) gibier. la femme portant un voile noir couvrant tout son corps: (avec impatience) n’étiez-vous pas son ami? Le chasseur: si, je le respecte, mais l’homme une fois qu’il trouve la mort perd beaucoup de sa valeur, mais peut-être c’est à ce moment qu’il devient honnête...la femme portant un voile noir couvrant tout son corps: vous avez un coeur dur comme la pierre, vous méprisez cet ami? Le chasseur: la mort supprime notre égo, croyez-moi que cet homme ne demandera plus justice contre ceux qui l’ont assassiné, car la justice sur terre ne rend compte qu’à des tendances ignobles.


Mais je ne pensais pas que tu avais le cœur si dur et si cruel!

ما  كنت أتخيل أنك بهذه القسوة

Ce n’était qu’un des chasseurs déguisé tu n’as vu que son visage pauvre toi si tu savais la vérité!

كان مجرد صياد متخفي، قد رأيت وجهه٠ ٱه لو تعرف الحقيقة

Je ne te crois pas ..

لا أصدقك

Comme j’ai envie de te révéler son vrai visage!

كم أرغب أن أعرفك على وجهه الحقيقي

Ton innocence et la bonté de ton cœur encore vierge me paralysent

إن براءتك و طيبة قلبك الذي يتخبط في عذريته يشلاني

Un jour tu apprendras la vérité comme je crains pour toi ce jour là…

ستعرف الحقيقة أحد الأيام، لكم أخشى ذلك اليوم

Quel est ce dialogue

Vous deux?

ما هذا الحوار بينكما؟

Je ne vous  comprends Pas...mais je sais que tu as une belle âme et ce qui m’importe c’est que tu vas m’aider à arriver à mon rêve..

لا أفهمك، لكني أعرف أن روحك طيبة وأنك ستساعدني لأصل إلى الأرض الموعودة


Répondant à la princesse (Naya):

مجيباً الأميرة (نايا):

Es-tu certaine que c’est la terre promise que tu veux atteindre?

هل أنت متأكدة أنها الأرض الموعودة ماتطلبين؟  يمكن أن تضلّي الطريق

Tu risques de te tromper de chemin. Es-tu sûre...je veux que tu sois plus logique et que tu ne suives pas ton cœur…


هل أنت متأكدة؟ أريدك أن تلجأي لعقلك و ليس لعاطفتك

Mais la princesse est complètement aveuglée elle ne pense qu’à sa terre promise



Dis tu vas m’aider



Hélas je ne pourrai pas venir à ton aide déjà tu m’as accusé



D’être cruel... tu doutes de mes intentions ou bien tu me fais complètement confiance



Ou je me retire le cœur brisé.



Elle se demande et si le chemin que je veux suivre n’est pas le bon chemin serais-Je dupe?



Son subconscient lui donne des cauchemars qu’elle renie aussitôt apparus



Elle a toujours renié ses craintes pensant que le monde est parfait et que les gens sont bons et que tout l’univers est plein d’amour et de joie!



Quelle innocence!



Elle n’a plus que son Aigle et son papillon



Mais où sont-ils?



Et s’il y avait deux terres :



Un mirage et la vraie terre promise?



Le sang...c’est le sang de qui ?



Tant de questions et aucune réponse!



L’aigle est aussi blessé pourra-t-il la sauver?





٠ لكن الأميرة أعماها البحث عن أرضها المفقودة٠ قالت: لسوف تساعدني

٠أجابها: لن أستطيع بعد إتهامك لي أن أكون قاسي القلب؟ إما أن تثقي بي أو أنسحب مكسور الخاطر٠

وتساءلت: ترى هل سأتبع الطريق الصواب أم أني ساذجة؟ في عقلها الباطن هواجس  تطردها حال ظهورها٠ لقد أنكرت مخاوفها دائما  لإعتقادها بعالم مثالي  و بطيبة الناس حولها و بملء الكون حبّاً و فرحاً٠ ما أجمل براءتها.

٠

لديها فقط النسر والفراشة لحمايتها٠ وإذا كانت هناك أرضان: إحداها سراب وأرض الميعاد الحقيقية؟

لكن أين ذهبوا؟ هذا الدم، لمن هذا الدم؟؟ أسئلة كثيرة لا جواب لها٠ هذا النسر الجريح، هل يستطيع إنقاذها؟


 

Sazdel: Dis moi Amin , Toi qui est un revenant de

L’autre monde!

Tu dois bien savoir la Vérité

Le passé le présent et le futur pour toi ne sont qu’une seule et unique page du livre de la vie!!

Dis-moi la vérité je te croirai cette

fois...Aide-moi stp.

Comment ça?

C’est moi Amin qui vais percer le secret de la femme en noir!


سازدل: أخبرني أمين،  أنت الذي عدت من العالم الٱخر، يجب أن تدرك الحقيقة  ؟ الماضي ، الحاضر و المستقبل ليسوا إلا صفحة واحدة  من كتاب الحياة أخبرني بالحقيقة ، سأصدقك هذه المرة، ساعدني من فضلك٠

وكيف ذلك؟ هل أنا أمين الذي سيكشف سرّ المرأة المتشحة بالسواد؟

Sazdel

Cela m’étonnerait car jusqu’à la

Je n’ai aucune idée de ce

que j’ écris

Je ne fais que réagir à tes répliques guidé par. le subconscient.


سازدل : الذي  أكتبه هو رد فعل لتساؤلاتك٠  إني أستغرب ذلك فليست لدي فكرة عما أكتب ٠يقودني اللاوعي


الراوي:

أنانية الفرد موضوع فرضت عليّ الظروف مناقشته، كذلك الإنتماء و العزلة٠ ولا شك أن السنوات الثلاث التي عشتها مستقلّا، ثم الإنتقال إلى مشاركة صديق في السكن، ثم شعوري بانتهاك حرمة تفكيري، لِمَ يحدث من مناقشات صريحة، و التأثير المتبادل الذي يحدثه الصديق على الصديق، ثم تفاقم هذا التأثير تحت ضغط الصداقة، وعاقبته  السيئة جعلني ذلك أتحسس من موضوع الصداقة ، فلا أعود أعتبرها عطاء متبادلاً٠


Le narrateur:

L’égo de chacun de nous est un sujet qui m’a été imposé par les circonstances, ainsi que l’appartenance et la solitude. Les trois années que j’ai vécues en indépendant, suivies du partage avec un ami de son appartement, suivies d’une violation de ma liberté de penser, à cause de discussions très franches, et l’influence réciproque de cet ami, suivies de la progression de cette influence sous le poids de l’amitié, m’a fait subir une allergie pour l’amitié, je ne pouvais plus la considérer ainsi comme un partage réciproque.



Un long et

mystérieux silence règne soudain sur

Les lieux..

خيّم على المكان هدوء غامض و طويل٠

Tout semble figé , paralysé ,



La scène se transforme en un tableau sourd,muet,

Composé de statues de pierres

On dirait une scène préhistorique!!!....

كل شيئ سكنت وشلّت حركته، وتحوّل المشهد إى لوحة خرساء، صمّاء، مكوّنة من تماثيل حجرية توحي إلينا بأنها  تمتّ إلى ما قبل التاريخ !!!

La femme en noir bouche bée ,complètement surprise est bouleversée

Par cette révélation...

Serait-elle à ce point aveuglée qu’elle n’ait pas pu voir la vérité ??

Ce conflit entre un cœur pur et un cœur hypocrite?

Il lui a fallu 50 ans pour pouvoir assimiler et comprendre

 

المرأة المتشحة بالسواد : (في دهشة كبيرة و حيرة بالغة، فتحت فمها كاتمة حسرتها دون أن  تصرخ، يا لهول هذا الإعتراف، مالذي   أغشى بصرها فحجب عنها الحقيقة؟؟ هذا الصراع بين قلب بريئ و قلب مخادع ؟؟ كان عليها أن تنتظر خمسين عاماٌ لتستوعب و لكي تفهم)



Ton ami,Amin, n'était pas honnête et il considérait les choses comme une compétition....Mon Dieu!

Jouer ainsi du destin  !

Se prendre pour Dieu !

Ignoble !


إن صديقك أمين لم يكن شريفاً فهو يعتبر الأمور كمباراة بين غالب و مغلوب، يا للهول أن يتلاعب الإنسان بقدر الٱخرين! أن يعتبر نفسه بمنزلة إله! يا لحقارة هذا الإنسان !

Et moi prise pour un trophée par l’un et comme une princesse du ciel par l’autre !

Moi n’ayant aucune idée de cette bataille sanglante qui avait lieu sous mes yeux.

أما أنا فأحدهما اعتبرني غنيمة و الٱخر أميرة وهبتها له السماء ! أنا التي كنت أجهل هذا الصراع الدامي الذي دار بينهما أمام ناظري



Quel malentendu

Tragique!

Puis être si

Innocente et si naïve!

Dis quelque chose , Sazdel,,,

Pourquoi es tu si silencieuse?


يا لسوء التفاهم، مؤسف، أضف أن تكون الفتاة بريئة و ساذجة إلى هذا الحد٠سازدل، تكلمي، لماذا لا تقولين شيئاً؟

C'est mon destin qui est en jeu

Si je choisis le mauvais chemin je n’arriverai jamais à la terre promise!

S’adressant à Amin


إن قدري في الميزان٠إن اخترت الطريق الخطأ لن تطأ قدماي الأرض الموعودة٠ تخاطب أمين: لقد خانني صديقك، كان يعلم نواياك الحسنة، وكان على علم بأحلامك و بمشاريعك، لقد احتال عليك و سرقك، لقد إستولى على حياتك فتركك فارغ اليدين، محطم القلب و روحك معذّبة٠

Ton ami m’a trompé...Sachant tes bonnes intentions et au courant de tes rêves et tes projets , il t’a

Usurpé  ,

Il.t’a volé ..

Il s’est emparé de ta vie te laissant les mains vides,  le cœur brisé et l’âme en peine.


Pourquoi étiez vous tous si silencieux

Pourquoi n’y avait il pas quelqu’un pour m ‘avertir

Ou était mon papillon ?

Où était l’Aigle qui survolait  mon Ciel ؟

 

لماذا كتمتم عني الخبر؟ لماذا لم يجرؤ أحد منكم على إعلامي بما يجري؟ أين وقفت فراشتي؟ أين اختفى النسر الذي يحلق في سمائي؟



الفصل الثاني من مسرحية الصياد ـ المشهد الأول ـ (حفل على طريقة البدو٠ لوحة راقصة (ايقاعية)٠ بعد إنتهاء الرقصة ينسحب الجميع٠ ينفرد الصياد مع المرأة المتشحة بالسواد)

Acte II de la pièce "Le Chasseur"- Scène 1 - (une célébration bédouine. Une danse rythmique. A la fin de la danse, tout le monde se retire. le chasseur seul avec la femme en noir)

المرأة المتشحة بالسواد: قد انتظرتك طويلاً٠

الصياد: حاولت أن أجتاز الحدود، لكن حنيناً قوياً ردني إلى الصحراء٠

La femme en noir: je vous ai attendu longtemps.

Le chasseur: J’ai essayé de franchir la frontière, mais une folle envie m’a ramené au désert.

المرأة المتشحة بالسواد: هل عدت لتثأر؟

الصياد: لا أدري٠ أحسست فقط أن حياتي امتدت، حتى غدوت أثرياً مثل ذلك النسر٠ (يظهر النسر هنا، بكامل حليته ، و مصلوباً على باب الخيمة)٠

La femme en noir: Êtes-vous de retour pour nous venger?

Le chasseur: Je ne sais pas. J’ai senti que ma vie s’est prolongée, jusqu’à devenir une trophée comme cet aigle. (L’aigle apparaît avec toute sa parure, crucifié sur la porte de la tente).

المرأة المتشحة بالسواد: أزفّ لك أن النسر قد مات، اصطاده الرجال الأربعة٠

الصياد: (بسخرية مرّة) اكراماً لي٠

المرأة المتشحة بالسواد: انها ليلة محفوفة بالخطر٠

الصياد: يا امرأة، انه حفل زواجنا فلا تتكدّري٠

La femme en noir: Je vous apporte une bonne nouvelle: l’aigle est mort, les quatre chasseurs l’ont tué.

Le chasseur: ( avec amertume) Ceci pour honorer mon retour?

La femme en noir: C’est une nuit oppressante.

Le chasseur: ma chère épouse, nous célébrons notre mariage, ne vous mettez pas dans cet état de désarroi.


الراوي: هذا النوع من الصداقة الحقة يتحوّل نفسيا إلى إرهاب٠ كل إنسان يمرّ بظروف تضعف أثناءها السيطرة على نفسه، "تضعف أعصابه" و هكذا مررت  بهذا الظرف الحرج أثناء تأدية امتحان  نهاية الفصل، وكانت ثقتي بصديقي قد وصلت إلى أوجها،  وكنت قد حدّدت عاطفتي تجاه المرأة ، و أحطتها برقابة حذرة ، حتى أصون تفكيري من عامل  الشرود، ولشد ما احتجت إلى التركيز في هذه الفترة المصيرية٠


Le narrateur: ce genre de  vraie amitié, se transforme psychologiquement en terreur. Chaque être humain passe par des circonstances durant lesquelles sa maîtrise de soi-même s’affaiblit “ses nerfs le lâchent”, c’est ainsi j’ai subi cet événement critique pendant que je passais l’examen de fin d’études. Ma confiance dans mon ami était à son apogée, j’ai ainsi délimité ma passion pour cette femme, j’ai observé une grande retenue, pour protéger un dérapage de ma pensée, j’avais drôlement besoin de me concentrer dans ce moment critique de ma vie.

ELLE:

Vous arrive-t-il d'être reconnaissant vis-à-vis de la vie et de ce qu'elle vous offre par la gratitude et le sourire! Par l'amour et l'amitié? Appréciez-vous vraiment ce que vous avez? Je vous assure que si c'est le cas vous serez beaucoup plus détendus

هي : هل نشعر بالامتنان لما تقدمه لنا الحياة بالابتسامة، بالحب والصداقة؟ هل نقدر حقًا ما لدينا؟ إذا كانت تلك الحال ، أؤكد لك أنك ستكون أكثر راحة٠


Aies des pensées positives et souris à la vie! Nos pensées deviennent des mots, puis des actions, il est donc important de les observer et de les choisir judicieusement. Nos pensées sont comme des graines de fleurs. Elles peuvent soit diffuser le bonheur ou la tristesse. Le choix nous revient .Les mots sont précieux. Dieu a créé le mot en premier.Soyons toujours positif , ayons foi en L'humanité et semons la joie, l'amour et l'amitié !

signé Sazdel

لتكن لديك أفكار إيجابية وابتسم إلى الحياة! لتتحول أفكارنا إلى كلمات ، ثم لتصبح أفعالًا ، لذا من المهم مراقبتها واختيارها بحكمة. أفكارنا مثل بذور الزهور. يمكنهم إما نشر السعادة أو الحزن. الخيار لنا! الكلمات ثمينة. لقد خلق الله الكلمة أولاً ، دعونا نكون إيجابيين دائمًا ، ونؤمن بالإنسانية ونزرع الفرح والحب والصداقة! هكذا قالت سازدل


_______________________

الفصل الثاني- المشهد الثاني من مسرحية الصياد (اثنان ينتحيان جانباً من المسرح فتى و فتاة) ٠

الفتى: يجب أن أهاجر٠

الفتاة:( تشير إلى النسر في باب الخيمة) انظر لقوانينا و قد تحجّرت مثل عيني هذا النسر٠

الفتى: (يتقدّم خطوة) صه، إنه يسمعنا٠

الفتاة؛ يقولون أنه غدا شعار عشيرتنا الجديد٠

الفتى : (بثبات) كان يحميها٠

الفتاة: أو ترى كم هو جميل؟

الفتى: لا تتعلّقي بهذا الكائن الميت٠

الفتاة: أو تريدني أن أتعلّق بكائنات حيّة، تتقاذفها أهواء و أهواء ؟ رجل يهاجر، رجل يصطاد، رجل يهيل التراب على ميّت لا تبصره أعيننا، و رجل ساكن، يصلّي ٠٠أما النساء فتنكمش ها هنا في ركن فسيح ، و تنتظر ٠٠٠ٱه، ما أتعس الإنتظار٠ كلّا ، لا أريد أن أنتظر، بل سأذهب معك٠


Acte II - Scène 2 de la pièce "Le Chasseur"

(deux personnes se positionnent dans un coin du théâtre).

Le jeune homme: Il faut que j’émigre.

La jeune fille: (montrant l’aigle sur la porte de la tente) observe nos lois qui sont figés comme les yeux de cet aigle.

Le jeune homme; (avance d’un pas) chut, il nous écoute.

La jeune fille: ils racontent qu’il est le nouveau symbole de notre tribu.

Le jeune homme (avec détermination) Il la protégeait.

La jeune fille: Regarde, comme il est beau?

Le jeune homme: ne t’accroche pas à cet être qui est mort.

La jeune fille: Veux-tu que je m’accroche à des êtres vivants tiraillées par des envies? l’un qui veut émigrer, un autre qui chasse, un troisième qui ensevelit un mort que nous ne connaissons pas d’une poignée de terre, un autre immobile en train de prier.. pendant que les femmes sont confinées dans un grand espace, et qui attendent.. Que c’est pénible d’attendre, Non, je ne veux pas attendre, je pars avec toi.


المشهد الثاني ـ ص ١١٦

الفتى : لقد أخبرتك أني أقدّس هذين الكائنين، و كذلك أرثي لطيبتهما.

الفتاة: كلّا ، لا ترثي لزوجه، فهي لم تخلع السواد٠ إنها تعلم أنه سيقتل لا محالة٠

الفتى: أولا يكفي ما سوف تمنحه إياه هذه الليلة من عطف و محبة، لقد طاف الصياد كل الصحراء، وتأمّل عن كثب أرض الحضر، و حين عاد فلكي يشبع وجوده الإنساني، حتى لو تمّ ذلك بجريمة قتل٠

الفتاة: أوه، أولا يمكنك إنقاذه؟

الفتى: أنت حقّاً بدأت ترقين له٠

الفتاة: ألا يمكن إنقاذه؟



Scène 2 - suite -

Le jeune homme: je t’ai dit que je vénère ces deux êtres, en même temps je plains leur bonté.

La jeune fille: Non, pas de pitié pour sa femme, elle n’a pas ôté son voile noir, car elle sait qu’il allait se faire tuer sans aucun doute.

Le jeune homme: N’est-ce pas suffisant ce qu’elle va lui offrir cette nuit de générosité et d’amour, le chasseur a parcouru tout le désert, et a observé de près la terre des hommes civilisés, et s’il est de retour c’est pour satisfaire son humanisme même si cela se termine par un meurtre.

La jeune fille; (avec un soupir) ne peux-tu pas le sauver?

Le jeune homme: Tu commences à lui vouer une vrai tendresse.

La jeune fille: Ne peux-tu pas le sauver?


Appelant Sazdel: je suis encore trop fatigué.

 

Sazdel: je te rappelle ce que tu as écris, scène 4, quelle merveille: “Et comme un noyé, il essaye de se raccrocher à la vie, à sa petite fille qui représente la réalité, l'avenir, l'espoir, la pureté, l'innocence (PAPILLON). C'est le seul moyen de s'assurer qu'il est encore vivant, qu'il a encore un (PARCOURS) à accomplir, un chemin à suivre…”

il faut qu'il se relève mais cette chute l'a (BRISÉ),

il se sent faible et impuissant sous le (FARDEAU) de la vie et des événements tragiques dont il est témoin et qu'il essaie de changer à tout prix mais

il en est incapable tout seul , il appelle au secours ses amis

(HIND la jeune fille)

il s'accroche à elle de toutes ses forces, il est sûr qu'il peut compter sur elle, mais il

( BAIGNE DANS LES TÉNÈBRES)

مخاطباً سازدل: إني ما زلت متعباً.

سازدل كم هي مؤثّرة عبارتك في المشهد الرابع:

"وكغريق حاول أن يتشبّث بالحياة، بحفيدته التي تمثّل الحياة، بحاضرها، بمستقبلها، تمثّل الأمل، الصفاء، البراءة (الفراشة) ٠ إنها الوسيلة الوحيدة ليتأكد أنه ما زال حيّاً، وأن أمامه ( رسالة يبلّغها)، طريقاً يتّبع مساره ")


يجب أن ينهض، لكنّ هذه السقطة (حطّمته)، فهو يشعر بالوهن وبالعجز تحت حمل الحياة الثقيل والأحداث المؤلمة التي شهدها وعاش بعضاً منها و التي يحاول تغييرها مهما كلّف الأمر، علماً بأنّه لا يستطيع لوحده، وها هو يستنجد بأصدقائه ، لا سيما حفيدته هند، ويتشبث بها بكافة قواه، وهو على قناعة بأنّه يمكنه الإعتماد عليها، لكنّه يشعر أنه غارق في بحر الظلمات

LUI:

Ta lucidité me comble, très chère amie

ELLE:

C'est tout ce que j'ai pu écrire très cher ami. Maintenant tu es rentré chez toi

Qu'attendez-vous?

LUI: Beaucoup de choses, mais la fatigue est si immense.

ELLE: Il n'y a pas d'issue, vous devez transmettre le message.

LUI: Personne ne me croira.

ELLE: C'est évident.

LUI: Et alors?

ELLE: Votre mission est impossible, mais vous devez l'accomplir.

إن بعد نظرك يتجاوزني يا صديقتي العزيزة٠.

الٱن و قد عدت إلى ذويك ، مالذي تنتظره؟

أشياء كثيرة، لكن التعب يثقل عليّ٠

لا مفرّ أمامك، يجب أن تحمل الرسالة٠.

لن يصدّقني أحد٠.

هذا طبيعي٠.

ماذا أفعل إذاً ؟

 

مهمتك مستحيلة، لكن عليك أن تنفّذها٠


Courage cher Ami

Lentement mais sûrement tu arriveras

Prend Ton temps

Je suis toujours Là pour toi

Tiens Bon

Ou comme on le dit Si   Bien en anglais

Hang on !!

Je t'envoie une photo

Plus Claire que celle que tu as choisie

Amitiés

كن شجاعاً يا صديقي العزيز، ستحقق هدفك ربما بخطى بطيئة و لكن ثابتة ، حاول أن تستغلّ أكبر وقت ممكن، لكن اعلم أنني سأكون بجانبك ولن أتركك، حاول أن تصمد، أو كما يقول التعبير الانجليزي "تشبث جيداً"، سأرسل صورة لي أوضح من التي اخترتها، مع تمنياتي

ELLE: If I only inspired you You are the only writer of this precious piece.

LUI: C'est dur à te comprendre, ainsi commence la pièce “LE CHASSEUR”:

“Le chasseur: la vie vaut-elle cette souffrance? qu'on va à la chasse pour être nous-même la proie des chasseurs? et si on jette nos armes, la malédiction cesse de nous poursuivre, et nos blessures guériront de la haine.

LUI: Nos armes,  c'était simplement pour nous défendre, je n'ai aucune intention de tuer, ma mission est de semer l'amour et la joie.

ELLE: (A-t-elle renoncé à la terre promise? elle n'est pas sûre d'atteindre cette terre promise. C'est peut-être  un mirage ou un rêve ou mieux un souhait jamais satisfait). Peut-être je serais un simple gibier. Je suis terrifiée. Tant  d'obstacles, Tant de pièges. Des gens jaloux.  Des égoïstes qui veulent simplement me posséder pour se vanter. Au fond ils ne veulent pas que j'arrive à la terre promise.

signé Sazdel




هل استطعت أن ألهمك؟ لا شك أنك الوحيد مؤلف مسرحية "السقوط"٠

من الصعب فهمك، هكذا تبدأ مسرحية  "الصياد":

"الصياد: هل تستحق الحياة هذا العناء٠٠ أن نصيد و نصاد؟ ثم هل نحن إن ألقينا سلاحنا كفت عنا اللعنة و برئت الجراح من الأحقاد؟"

هو: أسلحتنا للدفاع عن أنفسنا، ليست لديّ نية للقتل، رسالتي أن أبذر الحب والفرح٠

( هل عزفت عن الأرض الموعودة؟ فهي غير متأكدة بالوصول إلى هذه الأرض الموعودة٠.  لربما ذلك سراباً أم حلماً، أو لربما أمنية لن تتحقق). لربما سأكون طريدة لا أكثر ، الذعر يفترسني، ثمة حواجز، ثمة فخاخ، حوالي أناس تأكلهم الغيرة، أناس خاضعون للأنا يريدون التمكن مني من أجل أن يتباهوا بضحيتهم، لعلهم في قرارة أنفسهم لا يريدون أن أصل إلى الأرض الموعودة٠هكذا قالت سازدل


(مسرحية الصياد) الفصل الثاني ـ المشهد الثالث (أو مشهد الدم) ـ

الجوقة: يا ذو الحجاب بلّغ أناك

أن السوط في يد هالك

مرني يا ذو النعمة بالرقاد


عند قدمي غجرية أرسل الورد

و في ملتقى الدرب أجد سامري

أسأله عن الحبيب فيشيد بمحاسني


يا أيها النجم أضئ سلّمي

ثم أسقني أيها الصديق

ودع قطرات تسكب على فمي


و حين تبلّ ثيابي

دعني لا أنتشي

ثم ذكّرني باسم ناسك

(صخب و إظلام تام)

أطفئ الشموع حتى لا أرى

سيفاً طوّح في الليل و هشّم

رأس طيّب هتف للصياد أنا

"LE CHASSEUR” Scène 3 (Scène du sang) La Chorale:

Vous qui êtes masqué dites à votre égo,

que le fouet est entre les mains d’un homme condamné,

ordonne-moi ô  celui qui détient la richesse de me prosterner par terre.


Aux pieds d’une gitane envoies des fleurs,

et aux croisées des chemins je trouve celui qui trinque avec moi,

je lui demande des nouvelles de ma bien-aimée, mais il répond par des louanges pour mes vertus.


Ô étoile, éclaire mon chemin,

puis donne-moi de l’eau mon ami,

et faites ruisseler les gouttelettes  sur ma bouche.


Et lorsque mes habits sont trempés,

ne me laisse pas me rassasier,

puis rappelle-moi le nom de ce moine.

(Beaucoup de tumultes et la scène noircit)


Éteignez les chandelles pour que je ne voie pas

une épée brillant dans la nuit et fracassant

la tête d’un innocent qui répond au chasseur : Oui, c’est moi.


الراوي: ...و ما كنت أرغب في فقد هذا الصديق، واعتبرتها حالة نفسية مؤقتة، و أسدلت ستاراً على الموضوع٠ لكن ذلك منحني بعض الإطمئنان نحو تعميق علاقتي بالفتاة، و سهّلت عليّ ثقافتي الافرنسية الأمر، و بالمناسبة فقد كَتبت نقداً لمسرحياتي، كان من أجمل ما قرأت وسمعت، لِمَ امتاز بدقة في التحليل، و رصد شخصية المؤلف، …

Le narrateur: ...Je ne voulais pas perdre cet ami, j’ai considéré ceci comme un état d’âme temporaire, et j’ai fais tombé le rideau. Ceci m’a offert une certaine sérénité pour approfondir ma relation avec la jeune fille favorisée par ma culture française. Je me souviens que cette fille m’a écrit une évaluation littéraire de mes pièces de théâtre qui m’a interpellée, tellement elle était précise avec un suivi fascinant de la personnalité de l’auteur.

______________________________________________________________

ELLE: Tu sais, Amin, j’ai constaté qu’il fallait toujours être armé même si tu n’es pas chasseur…

Tu ne sais pas qui tu vas rencontrer sur le chemin de la vie  …

Tu es obligé d‘être chasseur dans le seul but de te défendre et non celui d’attaquer!

C’est pénible lorsque tu es un être paisible qui cherche la fraternité, l’amitié et l’amour de paraître si agressif  !!!

Mais que faire Vis à vis de la haine destructive d’autrui !

Ton ami a tout fait pour  te défigurer... il a employé tous les moyens: le mensonge ، la ruse ، la médisance , l’hypocrisie.

Toi  ne te doutant de rien tu te confiais en lui...tu lui révélais tes rêves et tes plans pour l‘Avenir!!

Eh bien tu as eu tort car il s'en est servi pour réaliser sa victoire!!

Tu n’étais pas conscient que vous étiez tous les deux sur un champs de bataille !

Le but était cette jeune fille qui était elle aussi inconsciente du jeu qui se jouer !

Un gibier Une autre victime

Une trophée


هل تعلم يا أمين ، لقد تعلمت أن على المرء أن يحمل السلاح حتى لو لم يكن صياداً.

لو تعلم من ستصادف في طريق الحياة. أنت مرغم على أن تكون صياداً بهدف أن تدافع عن نفسك، لا أن تهاجم الٱخرين٠

ذلك مؤسف حين يجبر  شخص يبغي الإخاء ، الصداقة و المحبة، على الإعتداء على الغير٠

و لكن ماالعمل حيال الكراهية المدمّرة للٱخر؟

لقد حاول صديقك جهده لتشويه صورتك٠ لقد استخدم كافة الوسائل: الكذب، المكر، الإفتراء و النفاق٠

لم تدرِ بما أحاكه ضدك، فكشفت له أحلامك و خططك.

لقد أخطأت فاسخدم ما أفصحت له لتحقيق انتصاره.

٠لم تكن على علم بأنكما كنتما في ساحة المعركة! كان الهدف هذه الفتاة الصغيرة التي كانت أيضًا غافلة عن اللعبة التي تُلعب! كانت لعبة و ضحية أخرى.

كانت الجائزة التي سيفوز بها الصياد المنتصر.



ELLE: Oh mon Dieu !

Admets le  Je le sens ; Je le sais maintenant-  bien que j’ai découvert cette vérité plus tard et c’est lui l’hypocrite qui me l’a révélée _

J’ai plongé au plus profond du subconscient et là j’ai découvert que tu étais

en admiration pour la jeune fille que tu avais vue sur la plage il y a une cinquantaine d’années et qui t’as envoyé cette fameuse photo!

Est-ce possible?

Comment as-tu gardé dans ta mémoire pour si longtemps son image?

Est-ce ta chute et ton  expérience de la mort qui ont fait surgir de tels souvenirs enfouis dans ton subconscient?

Tes rêves avaient été détruits par la haine et la jalousie, l’injustice, la concurrence malsaine !

Lui il ne l'a jamais aimée ..Mais il a gagné une trophée dans cette chasse.

يا إلهي، الٱن أعترف بأني لم أتيقّن ذلك إلّا حين أخبرني هذا المنافق بفعلته.

لقد تغلغلت في العقل الباطن وهناك اكتشفت اعجابك بالفتاة الصغيرة التي رأيتها على الشاطئ منذ خمسين عاما والتي ارسلت لك هذه الصورة الشهيرة!

هل من الممكن؟  كيف أبقيت صورتها في ذاكرتك لفترة طويلة؟

هل كان سقوطك وتجربتك في الموت هي التي جلبت مثل هذه الذكريات المدفونة في اللاوعي الخاص بك؟

لقد دمّرت أحلامك بسبب الكراهية والغيرة والظلم والمنافسة غير العادلة!

لم يحبها قط ..لكنه فاز بكأس هذا الصيد.


الفصل الثاني من مسرحية الصياد ـ المشهد الرابع ـ

(يتجمع القوم على باب الخيمة)

الأول: القاتل في الداخل٠

إمرأة: لا يعقل أن يكون الصياد بعينه

٠طفل: الصياد يرفق دائما بالماعز

٠الأول: القاتل في الداخل

٠الثاني: (يأتي راكضاً من بعيد) قد سهّل مهمتنا

٠ الثالث: (يلحق به) دقائق و ما كان ليحصل ذلك٠

الرابع: لقد أدار الشراب رؤوسنا٠٠اللعنة عليه٠ و الٱن ماذا نفعل؟ دعوه٠٠ دعوا الصياد وشأنه٠

الثاني: (بامتعاض) ماذا تقول؟ يجب أن يحاكم٠

الأول (بأسى) محاكمة عادلة٠


Le deuxième chapitre de la pièce du pêcheur - la quatrième scène -

(les gens se rassemblent à la porte de la tente) Le premier: le meurtrier est à l'intérieur.

Une femme: Cela n'a pas de sens que le chasseur soit l’assassin.

Un enfant: le chasseur s’occupait bien de nos chèvres.

Le premier: le meurtrier est à l'intérieur.

Le second: (court vient de loin) il a facilité notre mission.

Le troisième:  (le rejoint) s’il a attendu quelques minutes,  cela ne serait pas arrivé.

Le quatrième: La boisson a fait tourner nos têtes. Maudit soit le chasseur. Alors, que devons-nous faire? épargnez-le.. qu’il acquitte sa sentence tout seul.

Le deuxième: (mécontent) Que dites-vous? Il  doit être jugé.

Le premier: (consterné) un procès équitable.


(Le vieil homme, connu sous le nom de sage, s'avance à un rythme gracieux. Le quatrième court agité)


La cinquième scène de la pièce “Le Chasseur”

Le sage: Paix, ô gens!

Les femmes et l'enfant ensemble: Et la paix soit sur vous

Le Deuxième: (avec perversion) Dépêchez-vous.

Le Hakim (le sage): donnez-moi le temps d'inspecter la question.

Le Quatrième: Oui, donnons au sage une période au cours de laquelle il prend une décision juste.

Le troisième: Mais c'est le soleil, pour l'amour du ciel. Je ne supporte pas le soleil de midi.

Le premier: Patience, cher ami. Va te laver le visage avec de l'eau.


Le troisième: (il se retourne) mais je ne trouve pas de puits ici. (stupéfait), et même le groupement de tente ont disparu.

Le Premier: Tout cela, à cause de l’atrocité du crime commis par le chasseur.






(يتقدم الرجل العجوز، الملقب بالحكيم، يمشي بخطى رشيقة٠ يركض إليه الرابع بلهفة)

المشهد الخامس

الحكيم: سلام أيها القوم٠

المرأة و الطفل معاً: وعليك السلام

٠ الثاني: (بجفاء) أسرع٠

الحكيم: أعطوني مهلة لكي أتفقد الأمر٠

الرابع: أجل٠ أعطوا الحكيم فترة يتخذ فيها قراراً عادلاً

٠ الثالث: لكنها الشمس بحق السماء ٠٠إني لا أطيق شمس الظهيرة٠

الأول: صبراً يا رجل٠ إذهب و اغسل وجهك بالماء٠

الثالث: (يلتفت حوله) لكني لا أجد بئراً ها هنا٠ (بدهشة) و حتى مضارب الخيام قد اختفت٠

الأول: كل هذا، لبشاعة الجريمة التي ارتكبها الصياد٠



مؤلف مسرحية الصياد: لقد اختصيت الفتاة بحديث مباشر، في المشهد بين الفتى والفتاة، الفصل الثاني، كنت أريدها أن تتفهم موقفي، قبل أن أنتقل إلى الخطوة التالية: المقاطعة، لأن استمراري غير مجدي،و لا بد أن تخدعني غريزتي بعد مدة، ولقد تعلمت أن على الشاب أن يميّز بين الحب و الشهوة٠ فمجتمعنا يعاني من الحرمان، والزواج ليس موضوع إشباع غرائز فحسب، بل هي عملية تكامل من بين خصائصها استقرار الغذاء الجنسي لدى الزوجين٠

"تقول عن المرأة في نقدها: إن المرأة كائن معقّد، وأنه يستحيل عليها أن تصدّق أنه سيأتي يوم، يستطيع الرجل فهم المرأة فهمها لذاتها وكما تريد من الجل أن يفهمها٠" وفي تعليقها عن المشهد بين الفتى و الفتاة، تقول : جعلت من هذا الفتى لسان حالك، فيما يختص ٱراءك عن المرأة، عن الحياة و عن الحب، هذه الٱراء التي التقيت بها في محادثاتنا، و إني لأقدر طريقتك في تحليل نفسك، من خلال شخصية الفتى، كذلك الصدق الذي تنهجه في التعبير٠"

و ردّي على ذلك، أني لو أدركت أن هذه المرأة فهمتني، كما أريد من المرأة أن تفهمني، لما افترقت عنها و في قلبي شيئ من الحسرة، وبحثي عن إندماج أفضل في الحياة٠

L'auteur de la pièce Al-Sayyad (le chasseur): La fille était concernée  dans une conversation directe, dans la scène entre le garçon et la fille, chapitre deux, je voulais qu'elle comprenne ma position, avant de passer à l'étape suivante: le boycott, car continuer à la voir n'est pas utile, de crainte que mon instinct puisse me tromper au bout d'un moment, et J'ai appris qu'un jeune homme doit faire la distinction entre l'amour et le désir d’une femme. Notre société souffre de privation, et le mariage n'est pas seulement une question de satisfaire ses instincts, mais plutôt un processus d'intégration qui inclut la stabilité de la nourriture sexuelle chez les conjoints.

Elle dit à propos de la femme dans sa critique: La femme est un être complexe, et il lui est impossible de croire qu'il viendra un jour, qu’un homme puisse comprendre la femme de la même façon qu’elle se fait d'elle-même et comme elle veut que l'homme la comprenne.


Dans son commentaire sur la scène entre le garçon et la fille, elle dit: tu t’es exprimé à travers ce garçon sur les femmes, sur la vie et sur l'amour, cette opinion je l'ai rencontrée dans nos conversations, et j'apprécie ta façon d’effectuer ta propre analyse, à travers le personnage du garçon, j’apprécie de même, l'honnêteté que vous utilisez dans cette analyse ". Et ma réponse à cela, que si je réalisais que cette femme me comprenait, comme je veux que la femme me comprenne, je ne me serais pas séparé d'elle avec tant de chagrin, à la recherche d'une meilleure intégration dans la vie.

ELLE:

Je sais, tu l'as dit toi-même, cette pièce est le début d'un autre genre, ce sera grâce à toi, j'attendrai


Patience mon Ami Je suis perdue dans tout cela!!


C'est du melo melo et je ne sais pas à quoi ça va mener comme fin !


Tu m'a rendu toute confuse

LUI: Non ce n'est pas du mélo mélo ma conception de l'amitié n'a pas changé
ELLE: Je ne sais plus qui je suis,..où je suis...et qu'est-ce que je fais au milieu de tant d’événements?
LUI: Il ne s'agit pas de toi, c'est un mélange de fiction et de réalité,  essaie d'écrire,  tu es coauteure, je ne peux pas continuer sans toi, ou bien on repousse cela à plus tard,  j'ai mis 10 ans à écrire le manuscrit des prophètes,  moi aussi je ne savais pas ce que je faisais,  c'est mon ami égyptien Osama Khalil qui m'a révélé la valeur de cette pièce,

 

ELLE: Tantôt je suis la princesse tantôt la femme en noir...Je me trouve un peu dans.chaque personnage. La réalité semble être mélangée à l 'imaginaire, le rêve à la vérité . Amin cela me rappelle  ton extraordinaire expérience . Je suis curieuse de savoir ce que tu as vécu.durant cette période? Le chasseur a épousé la femme en noir ؟ mais il ne l'aime pas au fond, tu peux dire qu'il a gagné une trophée pour écraser son ami

أعلم ، لقد قلتها بنفسك ، هذه القطعة هي بداية نوع آخر ، سيكون ذلك بفضلك ، سأنتظر، إصبر يا صديقي، أنا تائهة في كل ذلك !! إنها بين الجد و الهزل ٠ وأنا لا أعرف كيف ستؤدي إلى نهاية!

لقد أربكتني للغاية

هو: لا ، إنها ليست ميلودراما ، لم يتغير مفهومي للصداقة

هي: أنا لا أعرف من أنا ... أين أنا ... وماذا أفعل في خضم العديد من الأحداث؟

هو: لا تدور أحداث المسرحية حولك  ، إنها مزيج من الخيال والواقع ، حاولي الكتابة ، أنت مؤلفة مشاركة ، لا يمكنني المتابعة بدونك ، أو سنؤجل ذلك حتى وقت لاحق ، لقد كرّست  10 سنوات لكتابة "مخطوط الأنبياء" ، وأنا أيضًا لم أكن أعرف ماذا أفعل ، كان صديقي المصري أسامة خليل الذي كشف لي  قيمة هذه المسرحية،

هي: أحيانًا أكون الأميرة ، وأحيانًا المرأة ذات الوشاح الأسود ... أجد نفسي  في كل شخصية. يبدو أن الحقيقة ممزوجة بالخيال ، والحلم بالحقيقة. أمين  يذكرني ذلك بتجربتك غير العادية.

أعلم ، لقد قلتها بنفسك ، هذه القطعة هي بداية نوع آخر ، سيكون ذلك بفضلك ، سأنتظر، إصبر يا صديقي، أنا تائهة في كل ذلك !! إنها بين الجد و الهزل ٠ وأنا لا أعرف كيف ستؤدي إلى نهاية!

يدفعني  فضولي لمعرفة ما عانيت خلال هذه الفترة؟ الصياد تزوج المرأة ذات الوشاح الأسود؟ لكنه هل كان حقّاً  يحبها ؟ ، يمكنك القول إنه فاز بالكأس لسحق صديقه!

 

Le deuxième chapitre de la pièce “LA CHUTE” - scène 3 -

Sazdel: Pour l'amour de Dieu, on ne peut pas approcher de la fin si rapidement

Amin: c'est peut-être ma dernière pièce de théâtre, une sorte de testament


Sazdel: Que  veux-tu dire? ce n’est peut-être pas ta dernière pièce  ?

Tu renonces

Tu abandonnes

Je ne te comprends pas comme je ne comprends pas pourquoi tu m'as.choisie

Moi en particulier.

Comme co-auteure

Alors que tu  ne manques

Pas de gens

Bien plus capables d'une telle tâche ?

Tant de questions que je t'ai posées sans avoir la moindre réponse !

Tu évites de me répondre

D'une façon

Ou d’une 'autre

Aujourd'hui et après 50 ans c'est à dire un demi siècle-effrayant- j'ai le droit je

Crois, de recevoir des réponses  claires et surtout franche !!!

Tu parles de testament !

Je vois que l'expérience de la maladie et de la vie hors de ton corps t'as bien marqué


Amin: Donne-moi du temps, je te répondrai, je ne me suis jamais disculpé, j'ai confiance en toi,

Ça ne te Convient pas?

Sazdel: Au Contraire c'est une expérience unique qui


Doit t'inspirer des pièces  originales

Alors ne me

Dis pas des

Bêtises. Ce ne sera pas ta dernière mais la première d'un style nouveau.

Voyons Amin

Sois optimiste comme tu

L 'as toujours été


Courage et  bonne  chance à nous deux


Amitiés

الفصل الثاني من مسرحية السقوط

المشهد 3

Sazdel

بحق السماء، ألا يمكنك الوصول إلى النهاية بسرعة

أمين: قد تكون هذه مسرحيتي الأخيرة ،

نوع من الوصية

Sazdel: ماذا تقصد؟ ربما هذه ليست مسرحيتك الأخيرة؟

أنت تستسلم

أنت تستسلم

أنا لا أفهمك كما لا أفهم لماذا اخترتني

أنا على وجه الخصوص.

كمؤلف مشارك لا شك لديك

أشخاص

أكثر قدرة على أداء  هذه المهمة؟

طرحت عليك الكثير من الأسئلة  دون أدنى إجابة منك!

تتجنب الإجابة بطريقة أو بأخرى ٠

اليوم وبعد 50 سنة أي نصف قرن كم ذلك مخيف أعتقد أنه لدي الحق  ، لتلقي إجابات واضحة وصريحة قبل كل شيء !!!

تتحدث عن الوصية!

أرى أن تجربة المرض والحياة خارج جسمك قد تركت ما يميّزك حقّاً٠

أمين: امنحيني بعض الوقت ، سأجيبك ، لم أبرئ نفسي أبدًا ، أثق بك ،

ألا تناسبك هذه الإجابة؟

سازديل: على العكس هي تجربة فريدة من نوعها

يجب أن توحي إليك مستقبلاً مسرحيات فريدة

لذا لا تقل أشياء غبية ٠ لن تكون تلك مسرحيتك الأخيرة  ولكنها الأولى من نمط جديد ٠

دعنا  نفكر أمين

كن متفائلًا كما

كنت دائما


كن شجاعاً وحظا سعيدا لكلينا

مع صداقتي

 




Le narrateur: passons au profil des deux coauteurs , écrit en anglais par Sazdel Yassine:

الراوي: دعنا ننتقل إلى الملف الشخصي للمؤلفين المشاركين ، مكتوباً باللغة الإنجليزية من قبل
Sazdel Yassine

Sazdel

I am enough

I am full of sparkle and compassion

I genuinely want to make the world a better place

I love hard

I practice kindness

I am not afraid of the truth

I am loyal adventurous

Supporting and surprising

I am enough

I make mistakes but I own them and I learn from them

And sometimes I make a lot of

Mistakes

But I am enough

 



انا اكتفيت


أنا مليئة بالتألق والرحمة

أريد بصدق أن أجعل العالم مكانًا أفضل

احب بشدة




أمارس اللطف أنا لست خائفة من الحقيقة

أنا مغامرة مخلصة

أُدهش بمساندتي للغير

انا اكتفيت

أرتكب أخطاء ولكني أعترف بها  وأتعلم منها

وأحيانا أقوم بالكثير من

الأخطاء

لكني  اكتفيت




Amin

I sit back and observe every person in my life

I know who has my back and keeps it real

I also know who talks trash behind my back and smiles in my face

I know who I can trust and who to keep at a distance

Whether I say anything or I let you be fake

Just know that I know

My soul has tasted heartache

I was force fed many lies

I won’t ever change who I am

I won’t get angry with you

I won’t seek revenge and be spiteful

I will only be smart and change the role you play in my life

I won’t ever change who I am

Before you judge my life , my past or my character walk in my shoes walk the path I have traveled , live my sorrows, my doubts, my fears, my pains and my laughters

Remember everyone has a story

When you have lived my life then you can judge me

أجلس وأراقب كل شخص في حياتي

أنا أعرف من لديه نيّة صافية ويبقيها حقيقية

أعرف أيضًا من يتحدث عن القذارة خلف ظهري ويبتسم في وجهي

أعرف من يمكنني الوثوق به ومن يجب أن أبقيه على مسافة بعيداً عني

سواء قلت أي شيء أو قلت لك أشياء  مزيفة

فقط اعلم أنني أعرف

لقد ذاقت روحي وجع القلب

لقد أطعمت الكثير من الأكاذيب

لن أغير أبداً من أنا

لن أغضب منك

لن أسعى إلى الانتقام والحقد

سأكون ذكيًا فقط وأغير الدور الذي تلعبه في حياتي

لن أغيرأبداً من أنا

قبل أن تحكم على حياتي ، ماضي أو شخصيتي ضع قدميك  في حذائي واتبع  الطريق الذي سلكته ، وعش أحزاني ، شكوكي ، مخاوفي ، آلامي وضحكاتي

تذكر أن كل شخص لديه قصة

عندما تعيش حياتي ، يمكنك أن تحكم علي



 

Retour à la pièce “Le Chasseur”

Acte II - Scène 5 (la suite)

Al-Hakim: (Après avoir terminé de lire un verset) alors, le chasseur a tué un homme innocent?

La femme:  c’était un aveugle, un pauvre qui avait perdu son chemin, il s'est approché de la tente du chasseur , et il semblait que le chasseur était très inquiet.

Al-Hakim: C’est étrange que les nerfs d'un homme le lâchent pendant une nuit d’épanouissement.

(Le chasseur entre, conduit par deux hommes)

L’Enfant: Oh, sage, aie pitié de lui.

Al-Hakim: Oh mon garçon, je ne cherche pas à lui faire du mal, car l'homme n'a pas le droit de juger son frère. Ne pensez-vous pas que le sentiment de condamnation est un sentiment céleste? Par conséquent, la condamnation de cet homme ne peut être décidée par un pêcheur comme moi.

Le Quatrième: vous avez parfaitement raison maître.

Le Deuxième: (n’arrive pas à comprendre) Alors, qui le jugera?

Le premier: (touchant son épaule) Nous verrons.

Al-Hakim: Les hommes sont tous coupables, mon enfant.

Le Deuxième: par conséquent ce procès est un échec? Elle est n’a plus lieu d’être au regard de ce fou? Éloignez  cet imbécile, vite.

 

الفصل الثاني ـ تتمة المشهد الخامس من مسرحية الصياد



الحكيم: (بعد أن يتمتم بتعويذة) اذا، فالصياد قتل رجلاً بريئاً؟

المرأة: أعمى، مسكين، كان قد ضلّ طريقه فاقترب من خيمة الصياد٠٠ ويبدو أن الصياد كان في قلق٠٠

الحكيم: غريب أن تثور أعصاب الرجل و هو في ليلة هناء٠

(يدخل الصياد يقتاده اثنان)

الطفل: يا حكيم ترفّق بحاله٠

الحكيم: يا صبي، أنا لا أسعى للنيل منه، اذ لا يحق للرجل أن يحاكم أخاه٠

ألا تروا أن شعور الإدانة شعور علوي؟ لذا فان ادانة هذا الرجل لا يقررها خاطئ مثلي٠

الرابع: تماما٠٠ تماما يا سيدي٠

الثاني: (يكاد لا يفهم) اذا من سيدينه؟

الأول: (يربت على كتفه) سنرى٠

الحكيم: ان الرجال كلهم مذنبون يا صغيري٠

الثاني: و حتى المحاكمة تصبح فاشلة ؟ و هي لاغية في نظر هذا المعتوه؟ أبعدوا ذلك المعتوه، أبعدوه٠


En avançant vers la FIN

Naya la petite fille :

You see Giddo God has his own way ....you have fallen but only to raise again stronger..you have a mission in this world .  You have not accomplished yet the role assigned to you...I know that you are brave and courageous and you will never give up your dreams ...

I have inherited those beautiful things from you.

I will help you with my little butterfly


In my heart there are hopes and dreams and all different beautiful things.

In my heart there’s a sunrise glowing and a warmth that holds me there.

And I think of God’s beauty me there.

And I think of God ‘s beauty in the world all around , in the clouds that rolls across the sky,in clean smell of the rain and colors of the fall and it makes me happy and I wish that others saw it too.

The world is full of butterflies like mine bringing hope,peace and beauty but people don’t see them ! You have to help them seeing the beauty in life!

Have you spread love?

Have you shared love and friendship?

Do you know who I am ? Do you really know cause you can’t tell by looking at me that underneath all this happiness inside there is a part of me nobody sees..

There are so many questions inside me .

Can I make a difference in what others think?

Can I make a difference in someone else’s life and others see God 's love on me ?

I am hoping to put an end to the misery of the world , to all that killing, discord ,hatry, animosity ..


La jeune femme pensant à ce que vient de dire cette sage petite fille :

Ai-Je déjà mentionné ce jeune homme qui ne m’a jamais oubliée? Il a gardé dans sa mémoire l’image d’une jeune fille de 15 ans qu’il avait secrètement admiré puis adorée puis idolâtrée..il avait envie de partagér sa vie avec elle mais il n’osa jamais lui avouer son amour ... il n’a même pas eu courage de l’approcher ou de lui parler...

Puis par pur hasard et pure coïncidence et après une soixantaine d’années ils se sont retrouvés et il lui a finalement avoué son amour et ses rêves...

Le destin s’était obstiné à les séparer et ils  ont suivi chacun son chemin. ..

Lui , toujours pensant à elle...

Elle toujours inconsciente de ses sentiments

a eu une vie

malheureuse à cause d’un chasseur cruel !

Dès la première rencontre , elle est tombée follement amoureuse et bien qu’il n’y avait aucun  contact physique , leurs âmes et leurs cœurs se sont liés d’une grande amitié ...

Donc tout est possible dans ce monde si seulement les gens communiquer écouter la musique inaudible de leur âme et croyaient en la bonté éternelle et universelle !La jeune femme pensant à ce que vient de dire cette sage petite fille :

Ai-Je déjà mentionné ce jeune homme qui ne m’a jamais oubliée? Il a gardé dans sa mémoire l’image d’une jeune fille de 15 ans qu’il avait secrètement admiré puis adorée puis idolâtrée..il avait envie de partagér sa vie avec elle mais il n’osa jamais lui avouer son amour ... il n’a même pas eu courage de l’approcher ou de lui parler...

Puis par pur hasard et pure coïncidence et après une soixantaine d’années ils se sont retrouvés et il lui a finalement avoué son amour et ses rêves...

Le destin s’était obstiné à les séparer et ils  ont suivi chacun son chemin. ..

Lui , toujours pensant à elle...

Elle toujours inconsciente de ses sentiments

a eu une vie

malheureuse à cause d’un chasseur cruel



ما قبل النهاية

نايا الفتاة الصغيرة:

ألا ترى يا  جدو  أن الله له طريقته الخاصة ... لقد سقطت ولكن فقط لترتفع مرة أخرى أقوى .. لديك مهمة في هذا العالم. لم تنجز بعد الدور الموكول لك ... إعلم أنك شجاع وشجاع ولن تتخلى عن أحلامك ...

لقد ورثتُ منك تلك الأشياء الجميلة.

سوف تساعدك  فراشتي الصغيرة٠

في قلبي آمال وأحلام وكل الأشياء الجميلة المختلفة.

في قلبي هناك شروق شمس متوهج ودفء يحملني هناك.

وأنا أفكر في جمال الله هناك.

وأنا أفكر بجمال الله في العالم في كل مكان ، في السحب التي تتدحرج عبر السماء ، برائحة المطر النقية وألوان سقوطها، وهذا يجعلني سعيدة وأتمنى أن يراها الآخرون أيضًا.

العالم مليء بفراشات مثل فراشتي تجلب الأمل والسلام والجمال لكن الناس لا يرونها!

عليك مساعدتهم على رؤية الجمال في الحياة!

هل نشرت الحب؟

هل شاركت في الحب والصداقة؟

هل تعرف من أكون ؟

هل تعلم حقًا ؟ لأنه لا يمكنك أن تقول من خلال النظر إلي أنه تحت كل هذه السعادة في داخلي هناك جزء مني لا يراه أحد.

هناك الكثير من الأسئلة بداخلي.

هل يمكنني إيجاد الفرق فيما يعتقده الآخرون؟

هل يمكنني إيجاد فرق بين حياة شخص وآخر يراني من خلال محبة اللّه لي؟

آمل أن أوقف بؤس العالم ،  كل ذلك القتل ، الخلاف ، الكراهية ، و العداء.


بدأت   تتساءل الشابة  بما قالته هذه الفتاة الصغيرة الحكيمة لتوها:

هل سبق أن ذكرت هذا الشاب الذي لم ينساني قط؟

لقد احتفظ في ذاكرته بصورة فتاة تبلغ من العمر 15 عامًا كان معجبًا بها سراً ثم عشقها حتى الثمالة وأراد أن يشاركها حياتها لكنه لم يجرؤ على الاعتراف بحبه لها  حتى أنه لم يكن يجد الشجاعة للاقتراب منها أو التحدث إليها …

ثم بمحض الصدفة وبعد ستين عامًا التقيا فاعترف بحبه وأحلامه …

لقد باعد بينهما القدر بعناد فاتبع كلٌّ منهماطريقه. ..

. ..

. ..

هو ، دائم التفكير  بها ...

هي غافلة دائما عن مشاعرها

كانت  حياتها

غير سعيدة بسبب صياد قاسي …

الفصل الثاني ـ تتمة المشهد الخامس من مسرحية الصياد

الأول: يا حكيم ، لا يصح أن ندع القاتل بغير عقاب

الرابع : لقد قال لك الحكيم لا يمكن لمذنب أن يحاكم مذنباً وكلنا مذنبون٠٠

الحكيم: (يتطلع إليهم بتهكم) جئت لأنصحكم٠ كلا، لن أسمح لنفسي٠٠

الثالث : (يبعده) صه٠ (يأخذه جانباً، و يبدو أنه يساومه)٠

الثاني: الحكاية تعقدت٠

الحكيم: نستدعي المتهم٠ دعونا ننهي الأمر

الرابع: (و قد ارتاب بما دار بين الحكيم و الثالث ٠ يصرخ) لا٠ لن أسمح لأحد أن ينال منه دعوه٠٠

(يتصدى الرابع للرجال محاولا حماية الصياد، بينما يتقدم الجميع باتجاه الرابع، و الرابع في حال توثّب)٠

(صوت الجوقة ـ ظلام تام)

أحدهم : إله الحب٠

ثان : يا إله الذنوب

ثالث : يا إله العقاب٠

رابع: يا إله السهول و الوديان٠

(عودة و بحسب الترتيب السابق للأصوات)

يا إله الإبداع٠

يا إله الدمامة٠

يا إله العنف٠

يا إلهي الشهم٠

معاً: نناديك من أسفل كومات التراب، أن ترحم اختناقنا، أن ترفعنا لعندك و أن تسمح لأرواحنا بمفارقة أجسادنا المذبوحة٠

(اضاءة٠ منظر البئر)٠

Chapitre deux - Cinquième scène de la pièce "Le Chasseur" Suite

Le premier: Ô sage, il n'est pas correct de laisser le meurtrier impuni


Le Quatrième: Le sage vous a dit: Un pêcheur ne peut pas juger un coupable, et nous sommes tous pêcheur


Al_Hakim: (Il les regarde avec cynisme) Je suis venu vous conseiller. Non, je ne me permettrai pas.

Le troisième: (l'emmène) Chut (le prend à part, et il semble le compromettre

Le second: l'histoire se complique

Al-Hakim: Appelons l'accusé. Finissons-en.

Le Quatrième: (Se méfiant de ce qui s'est passé entre le sage et le troisième, se met à crier) Non Je ne permettrai à personne de lui faire du mal.

Le quatrième affronte les hommes dans une)

tentative de protéger le chasseur, tandis que tout le monde avance vers le quatrième, celui-ci se prépare à bondir

(Chant du Chœur - totale obscurité)

Le premier: Dieu d'amour

Un Deuxième: Ô Dieu des péchés

Un Troisième: Ô Dieu du châtiment

Un Quatrième: Ô Dieu des plaines et des vallées

(Retour et selon l'ordre précédent du chant)

Ô Dieu de la créativité

Dieu de la Laideur

Dieu de la violence

Dieu de la miséricorde

Ensemble: nous vous appelons du fond des remblais  de terre, aie pitié de notre suffocation, aide-nous à vous rejoindre et  laissez nos âmes se séparer de nos corps égorgés.

(Éclairage. Le puits)

 


LA CHUTE SCENE FINALE

Naya : réveille toi Jeddo  ! Ne

m’abandonne pas...tu as encore un tas de choses à faire!

Ne lâche pas…

Il faut lutter ...mon Dieu ne me dit pas que tu es mort...

Puis s’adressant à l’ aigle:

Toi notre sauveur fais quelque chose !

Viens à son secours! Tu as toujours été notre salut , notre espoir , notre avenir ...il nous faut un miracle!

Naya pleure :

Qui va être là pour moi,

Qui va être là pour mon mariage ?

Serais-je comme une pauvre orpheline...

Puis secouant Jeddo de toutes ses forces:

Tu n’es pas mort! Ce n’est pas possible...tu

Es dans un état de profond sommeil ...

Comme les fameux habitants de la caverne!

Tu as besoin d’un miracle!

Tu es évanoui ...je sens que tu as envie de

Partir, de te reposer à l’infini...tiens bon...ne te décourage pas...j’ai besoin de toi...tes batailles ont besoin de toi !

L’aigle bat de ses majestueuses ailes au dessus de Jeddo...

Le papillon danse sur le rythme étrange de la vie pareil à un ange gardien sur une musique grandiose

Jeddo entend tout ce qui se passe autour de lui...Il lutte de toutes ses forces et essaye de submerger , de surmonter l’absurde abîme où il est noyé

Entre les cris de Naya et la danse céleste et majestueuse de l’aigle , Jeddo sentit une force mystérieuse le tirer du fond de l’abîme pour le ramener au bords du puits…

Et

Naya se Jeta dans ses bras en criant:

Tu es vivant!

Tout en noyant son visage de larmes !


مسرحية السقوط :   المشهد النهائي

نايا: استيقظ جدو!

لا تتركني ... لا يزال لديك الكثير لتفعله!

لا تستسلم...

عليك أن تقاتل  ... يا إلهي لا تخبرني أنك ميت ...

ثم تخاطب النسر

أنت مخلصنا إفعل شيئا!

تعال لانقاذه! لقد كنت دائما خلاصنا ، أملنا ، مستقبلنا ... نحن بحاجة إلى معجزة!

نايا تبكي:

من سيكون هناك من أجلي ،

من سيكون هناك  في حفل زفافي؟

هل سأكون مثل يتيمة مسكينة …

ثم تهز جدو بكل قواها:

أنت لم تمت! ليس من الممكن ... أنت

في حالة نوم عميق ...

مثل سكان الكهف المشهورين!

أنت بحاجة إلى معجزة!

لقد فقدت الوعي ... أشعر أنك تريد الذهاب

، أن ترتاح إلى الأبد ... انتظر ... لا تثبط عزيمتك ... أحتاجك ... معاركك تحتاجك!

النسر يرفرف بجناحيه المهيبين فوق جدو ...

ترقص الفراشة على إيقاع الحياة الغريب مثل الملاك الحارس على الموسيقى العظيمة

يسمع جدو كل ما يدور حوله ... ويكافح بكل قوته ويحاول التغلب على الهاوية السحيقة التي على وشك أن يغرق فيها

بين صرخات نايا والرقص السماوي المهيب للنسر ، شعر جدو بقوة غامضة تسحبه من قاع الهاوية لتعيده إلى حافة البئر …

و

ألقت نايا نفسها بين  ذراعيه ، وصرخت:

أنت على قيد الحياة!

 

بينما يغرق وجهها في البكاء!


المشهد الأخير من مسرحية الصياد

(الرجل ـ السيد ـ مع الصياد)

الرجل : أيها الصديق، تراك قد عدت أخيراً ؟

الصياد : أجل بحثت عنك طويلاً ، وقد رافقني هذا النسر.

(يحلق النسر فجأة فوق رأسيهما)

الرجل: هل أتعبك المسير؟

الصياد: لا أدري.

الرجل: إنك جائع؟

الصياد: كلّ ذلك لا يهم، فهل أرحل الٱن؟

الرجل: (بدهشة بالغة) إلى أين؟

الصياد: طردني رجالك.

الرجل: أي رجال؟

الصياد: (يلتفت حوله، فلا يرى أحداً) كانوا هنا ملتفين حول البئر.


الرجل: من هم؟

الصياد: لا يهم. لقد وجدتك و سأبقى

الرجل: على الرحب والسعة.

(يجلسان القرفصاء. يختفي النسر. تمتد يد خارج البئر ثم تختفي، كأنها تشير إلى أو تنادي على شيئ ما. يتأملها الصياد، يدفعه الفضول إلى التوجه نحو البئر. ينظر إلى داخله. يحدق طويلا ثم يصرخ: البئر جاف. يلتفت وراءه، فلا يجد صديقه. يواجه الجمهور في صمت. غناء الجوقة).

وحين تبل ثيابي

دعني لا أنتشي

ثم ذكرني باسم ناسك.

أطفئ الشموع حتى لا أرى

سيفا طوح في الليل و هشم

رأس طيب هتف للصياد: أنا

(ستار) الإسكندرية ١٢ حزيران ١٩٦٨



La dernière scène de la pièce LE CHASSEUR

(l'homme - le maître - avec le chasseur)

?L'homme: Cher Ami, reviens-tu enfin?

Le Chasseur:  Oui, je vous ai longtemps cherché et cet aigle m'a accompagné.

(L'aigle vole soudainement au-dessus de leurs têtes)

L'Homme: Êtes-vous fatigué?

Le Chasseur: Je ne sais pas.

L'Homme: Avez-vous faim?

Le Chasseur: Tout cela n'a pas d'importance. Dois-je partir

maintenant?

L'Homme: (Avec une grande stupéfaction), où?

Le Chasseur: Vos hommes m'ont viré.

L'Homme: Quels hommes?

Le Chasseur: (Il se retourne et ne voit personne) Ils étaient rassemblés autour du puits ici.


L'Homme: Qui sont-ils?

Le Chasseur: Qu'importe.Je vous ai trouvé et je resterai

L'homme: soyez le bienvenu.

Ils s'assoient en s'agenouillant.L'aigle disparaît. Une main sort du puits puis disparaît, comme si elle pointait ou appelait quelqu'un. Le chasseur l'observe, la curiosité le pousse à se diriger vers le puits. Il regarde, scrute l'intérieur,  puis se met à crier: Le puits est sec. Il se retourne, et ne trouve pas son ami. Il se met face au public , tout silencieux. La chorale chante

Et quand mes vêtements étaient mouillés,

ne me laissez pas se rassasier

et rappelez-moi le nom de votre ermite.


Soufflez les bougies pour ne pas voir

une épée qui s’agite la nuit et fracture

la tête d’un brave homme qui interpelle le Chasseur: c’est moi.

 

Rideau

Alexandrie 12 juin 1968





Last Updated on Friday, 24 July 2020 14:36
 

Promotion 1963

MLFcham Promotion 1963

Giverny - Mai 2004

MLFcham Giverny - Mai 2004

Athènes - Oct 08

MLFcham - Athènes - Octobre 2008

Promotion 1962

MLFcham Promotion 1962